ويكيبيديا

    "los principales países desarrollados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البلدان المتقدمة النمو الرئيسية
        
    • البلدان المتقدمة الرئيسية
        
    • البلدان الرئيسية المتقدمة النمو
        
    • البلدان المتقدمة الكبرى
        
    • معظم البلدان المتقدمة النمو
        
    • كبرى البلدان المتقدمة
        
    • البلدان متقدمة النمو
        
    • للبلدان المتقدمة النمو الرئيسية
        
    La nueva desaceleración del crecimiento en los principales países desarrollados originó una caída de la demanda y de los precios de la mayor parte de los productos básicos. UN وأسفر التباطؤ المتجدد في نمو البلدان المتقدمة النمو الرئيسية عن تعثر الطلب على معظم السلع الأساسية وانخفاض أسعارها.
    Otro factor importante es que más del 80% del estímulo corresponde a los principales países desarrollados. UN والأمر الإضافي والمهم هو أن أكثر مــن 80 فــي المائــة من التدابيــر الحفازة تنفــذه البلدان المتقدمة النمو الرئيسية.
    El aumento constante de las tasas de desempleo en los principales países desarrollados indican una falta de posición negociadora por parte de los trabajadores. UN وتشير معدلات البطالة المرتفعة بشكل دائم في البلدان المتقدمة الرئيسية إلى غياب موقف تفاوضي من جانب العمال.
    Abandono de la política monetaria expansiva en los principales países desarrollados UN تعديل سياسات التسهيل النقدي في البلدان المتقدمة الرئيسية
    La reducción o eliminación de los subsidios agrícolas por parte de los principales países desarrollados y un mejor acceso a los mercados no agrícolas redundarán en beneficio de los países en desarrollo sin litoral. UN وسوف يؤدي خفض أو إزالة الإعانات الزراعية في البلدان الرئيسية المتقدمة النمو وإدخال تحسينات في إمكانية الوصول إلى الأسواق غير الزراعية إلى تحقيق فوائد إيجابية للبلدان النامية غير الساحلية.
    Los países en desarrollo ya ocupan una posición importante en el comercio de los principales países desarrollados. UN وتحتل البلدان النامية فعلا مرتبة هامة على صعيد تجارة البلدان المتقدمة الكبرى.
    El aumento de los precios se produce a pesar de los datos económicos débiles provenientes de los principales países desarrollados. UN وتأتي هذه الزيادة في الأسعار على الرغم من ضعف البيانات الاقتصادية من البلدان المتقدمة النمو الرئيسية.
    A este respecto, esperamos sinceramente que los compromisos realizados por los principales países desarrollados en su reciente Cumbre de Tokio se traduzca en una acción eficaz que rompa el punto muerto y logre una conclusión equitativa y equilibrada de la Ronda. UN وفي هذا الصدد يحدونا وطيد اﻷمل أن الالتزام الذي قطعته البلدان المتقدمة النمو الرئيسية على نفسها في اجتماع القمة اﻷخير في طوكيو سيترجم الى عمل فعال يكسر هذا الجمود ويحقق اختتاما منصفا ومتوازنا لهذه الجولة.
    30. los principales países desarrollados han coordinado de manera insuficiente sus políticas macroeconómicas. UN ٣٠ - ولم يكن هناك قدر كاف من التنسيق فيما بين البلدان المتقدمة النمو الرئيسية في سياساتها المتعلقة بالاقتصاد الكلي.
    Esta protección se ve fortalecida por numerosas restricciones cuantitativas, las que continúan, muchos años después de la conclusión de la Ronda Uruguay, limitando las exportaciones de productos textiles y prendas de vestir a los principales países desarrollados. UN ويعزز هذه الحماية كثير من القيود الكمية التي لا تزال، بعد عدة سنوات من اختتام جولة أوروغواي تقيد الصادرات من المنسوجات والملابس إلى البلدان المتقدمة النمو الرئيسية.
    En los cuatro países en desarrollo seleccionados, las crestas arancelarias son más frecuentes pero alcanzan tipos menos extremos que en los principales países desarrollados. UN وفي البلدان النامية اﻷربعة التي وقع الاختيار عليها، يزداد تواتر تعريفات الذروة غير أنها تصل إلى معدلات أقل تطرفا من معدلات البلدان المتقدمة النمو الرئيسية.
    La mayoría de las organizaciones no gubernamentales que tienen la capacidad de estar representadas y ejercer influencia en los foros de las Naciones Unidas en forma periódica, proceden de los principales países desarrollados. UN ولوحظ أن معظم المنظمات غير الحكومية التي تمتلك القدرة على المشاركة بممثلين عنها والتي تمارس نفوذا في منتديات اﻷمم المتحدة بشكل دوري، إنما تنتمي إلى البلدان المتقدمة النمو الرئيسية.
    Esas organizaciones señalan que la toma de decisiones en esas instituciones está en manos de sólo cinco de los principales países desarrollados que tienen la mayoría de las cuotas. UN وأوضحت هذه المنظمات أن عملية صنع القرارات ضمن هذه المؤسسات تنحصر في أيدي خمسة من البلدان المتقدمة الرئيسية الحائزة على أغلبية الحصص.
    El orador hizo un llamamiento a los principales países desarrollados para que se abstuviesen de recurrir a medidas proteccionistas bajo la apariencia de medidas antidumping y compensatorias. UN ودعا البلدان المتقدمة الرئيسية إلى الامتناع عن اللجوء إلى التدابير الحمائية تحت ستار تدابير مكافحة اﻹغراق والتدابير التعويضية.
    Si bien las reducciones arancelarias de los productos industriales son importantes, no se aplican a todas las importaciones sujetas a aranceles en los mercados de los principales países desarrollados. UN ولا تغطي التخفيضات التعريفية للمنتجات الصناعية، رغم أهميتها، كل الواردات الخاضعة للرسوم الجمركية في أسواق البلدان المتقدمة الرئيسية.
    El desarrollo sólo puede darse en un entorno económico internacional favorable, en el que los principales países desarrollados asuman una responsabilidad especial. UN ١٦ - لا يمكن أن تحدث التنمية إلا في بيئة اقتصادية دولية داعمة، تتحمل فيها البلدان المتقدمة الرئيسية مسؤولية خاصة.
    los principales países desarrollados presionaron para que se llegara a compromisos en el AGCS sobre el acceso a los mercados y el trato nacional en ese sector. UN وقد ضغطت البلدان المتقدمة الرئيسية من أجل الحصول على التزامات في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات بتمكينها من الوصول إلى اﻷسواق وبمنحها المعاملة الوطنية في هذا القطاع.
    En términos de volumen, el aumento más vigoroso de las exportaciones de los países en desarrollo se observó en Asia, donde la firme demanda de importaciones de los principales países desarrollados y la reanudación del comercio regional significó un alza sustancial de los volúmenes de exportación. UN ومن حيث الحجم، شهدت آسيا أنشط نمو للصادرات في مجموعة البلدان النامية حيث أدى الطلب الاستيرادي القوي في البلدان المتقدمة الرئيسية المقترن باستئناف التجارة الإقليمية إلى زيادة محسوسة في حجم صادراتها.
    Admiramos la asistencia, verdaderamente generosa, que han aportado los principales países desarrollados y en desarrollo, las organizaciones internacionales y los donantes públicos y privados. UN وإننا نعجب بالمساعدات السخية حقا التي قدمتها البلدان الرئيسية المتقدمة النمو والنامية، والمنظمات الدولية، والمانحون في القطاعين العام والخاص.
    Muchos han observado que la ronda adolece de la falta de compromiso y liderazgo de los principales países desarrollados. UN وقد لاحظت أطراف كثيرة أن الجولة تفتقر إلى التزام البلدان المتقدمة الكبرى وقيادتها.
    La negociación de los períodos de transición, por ejemplo, tropieza con la tenaz oposición de los principales países desarrollados. UN ومن تلك الصعوبات مثلا، أن معظم البلدان المتقدمة النمو تعارض بقوة التفاوض على الفترات الانتقالية.
    Recursos acumulados por los principales países desarrollados como resultado del fin de la guerra fría UN الموارد التي تجنيها كبرى البلدان المتقدمة النمو نتيجة انتهاء الحرب الباردة
    La reducción o eliminación de los subsidios agrícolas de los principales países desarrollados y el mejoramiento del acceso al mercado no agrícola beneficiaría positivamente a los países en desarrollo sin litoral. UN وأضاف أن تخفيض الإعانات الزراعية في البلدان متقدمة النمو أو إزالتها والتحسينات في الوصول إلى الأسواق غير الزراعية سيعود إيجابياً بالنفع على البلدان النامية غير الساحلية.
    La inestabilidad que caracteriza a la economía mundial está en parte relacionada con las políticas macroeconómicas de los principales países desarrollados. UN والتقلب الذي يتسم به الاقتصاد العالمي مرتبط جزئيا بسياسات الاقتصاد الكلي للبلدان المتقدمة النمو الرئيسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد