Además, incluso los principales programas de las Naciones Unidas disponen de una autonomía comparable a la disfrutada por los organismos especializados. | UN | وعلاوة على ذلك، حتى البرامج الرئيسية لﻷمم المتحدة لها استقلال مماثل للذي تتمتع به الوكالات المتخصصة. |
Las mujeres no figuran en una lista de componentes de los principales programas de reconstrucción económica nacional. | UN | ولم يرد للمرأة ذكر بوصفها من عناصر البرامج الرئيسية لﻹعمار الاقتصادي الوطني. |
A mediano plazo, cada uno de los principales programas del UNITAR contará con su propio grupo de tareas para proyectos. | UN | وفي اﻷجل المتوسط، ستكون لكل من البرامج الرئيسية للمعهد فرقة عمل المشاريع الخاصة به. |
La sección de perspectiva en materia de política de ese documento debería indicar prioridades generales y niveles de recursos de los principales programas para un período de unos seis años. | UN | وينبغي أن ينص الجزء المتعلق بمنظور السياسة العامة لتلك الوثيقة على أولويات عريضة ومستويات للموارد بالنسبة للبرامج الرئيسية التي تغطي فترة تبلغ حوالي ست سنوات. |
Su mandato amplio es velar por que las políticas y los principales programas aborden la equidad directamente en relación con cada uno de estos grupos de destinatarios. | UN | ودستورها هو ضمان أن تعالج السياسات والبرامج الرئيسية مباشرة قضايا الإنصاف التي تتعلق بكل فئة من هذه الفئات. |
Por primera vez se aplicaron procedimientos de examen previo y denuncia de los principales programas gubernamentales. | UN | وتم لأول مرة في أهم البرامج الحكومية، الأخذ بإجراءات الفحص والنظر في الشكاوى. |
El Grupo de Trabajo B fue responsable de los principales programas relacionados con la verificación. | UN | وكان الفريق العامل باء مسؤولا عن البرامج الرئيسية المتصلة بالتحقق. |
La delegación advirtió de que no debían elaborarse programas de salud genésica para los jóvenes distintos de los principales programas en esta materia. | UN | وحذر الوفد من وضع برامج موازية للصحة اﻹنجابية للشباب خارج البرامج الرئيسية للصحة اﻹنجابية. |
ii) los principales programas de investigación y utilización del espacio ultraterrestre; | UN | `2` البرامج الرئيسية المتعلقة ببحوث الفضاء الخارجي وبأوجه استخدامه؛ |
Estos seguirán siendo los principales programas a través de los cuales se prestarán los servicios. | UN | وستظل هذه هي البرامج الرئيسية التي يتم تقديم الخدمات من خلالها. |
Nuestro país participa activamente en todos los principales programas en el marco del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | ويشارك بلدنا بصورة نشطة في جميع البرامج الرئيسية داخل منظمة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
ii) Sobre los principales programas de exploración y utilización del espacio ultraterrestre; | UN | ' 2` البرامج الرئيسية لبحوث الفضاء الخارجي واستخداماته؛ |
ii) sobre los principales programas de exploración y utilización del espacio ultraterrestre; | UN | `2` البرامج الرئيسية للبحوث المتعلقة بالفضاء الخارجي واستخدامه؛ |
Administró los principales programas de prestaciones del personal destinados a empleados del Gobierno federal: seguro médico, seguro de vida y jubilación. | UN | أدار البرامج الرئيسية لمستحقات الموظفين فيما يتعلق بالتأمين الصحي والتقاعد والتأمين على الحياة للموظفين الاتحاديين. |
El cuadro 2 presenta una relación de los principales programas en ejecución. | UN | وترد في الجدول 2 أدناه البرامج الرئيسية الجاري تنفيذها. |
La meta consiste en aumentar efectividad de los principales programas de la Organización modificando su contenido y, de ser necesario, revisando sus objetivos. | UN | ويتمثل الهدف في زيادة فعالية البرامج الرئيسية للمنظمة عن طريق تغيير محتواها واستعراض أهدافها حسب الاقتضاء. |
98. El presupuesto sigue estando dividido en 11 títulos que tienen en cuenta básicamente los principales programas del plan de mediano plazo. | UN | ٩٨ - لا تزال الميزانية مقسمة إلى ١١ باباً تعكس بوجه عام البرامج الرئيسية بالخطة المتوسطة اﻷجل. |
Observando que los océanos, los mares y los medios costeros son muy importantes para muchos sectores de la sociedad y que es esencial que se los ordene de manera integrada, y que en este empeño participen en todos los principales programas de la UNESCO, | UN | وإذ يلاحظ أن المحيطات والبحار وبيئة السواحل البحرية تتسم بأهمية بالغة بالنسبة الى كثير من قطاعات المجتمع، وأن من الضروري ادارة شؤونها بطريقة متكاملة وبمشاركة جميع البرامج الرئيسية لليونسكو، |
El documento está estructurado en función de los principales programas, a saber: | UN | وفيما يلي تقسيم الوثيقة وفقاً للبرامج الرئيسية: |
Primero, falta integración entre el programa ordinario de trabajo y los principales programas financiados con cargo a recursos presupuestarios; estos últimos tienen un carácter autónomo. | UN | أولا عدم وجود تكامل بين برنامج العمل العادي والبرامج الرئيسية الممولة من موارد خارج الميزانية مع تشغيل البرامج الرئيسية على أساس الاكتفاء الذاتي. |
B. Recomendaciones relativas a los principales programas | UN | باء - التوصيات المتعلقة بالبرامج الرئيسية |
Uno de los principales programas de la Dependencia Especial ha sido el Foro Comercial de Asia y África, cuyo propósito es alentar la formación de empresas comerciales conjuntas y directas entre empresas de las dos regiones. | UN | ومن بين البرامج الرائدة التابعة للوحدة الخاصة المنتدى التجاري الآسيوي - الأفريقي الذي يسعى لتشجيع إقامة مشاريع تجارية مشتركة مباشرة بين قطاعات الأعمال في المنطقتين. |
los principales programas de cooperación técnica en la esfera de las TIC proporcionan: | UN | وتتضمن أهم برامج التعاون التقني المتعلقة بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات ما يلي: |
Dos de los principales programas por lo que respecta al número de trabajadores desempleados y a la duración son el programa de " alimentos por trabajo " de Bangladesh y los programas posteriores al que llevaba el mismo nombre en la India, programas que, en su mayor parte, consisten actualmente en pagos en efectivo. | UN | وأكبر برنامجين من حيث عدد العمال ومدة العمل هما برنامج الغذاء مقابل العمل في بنغلاديش، وبرنامج الغذاء مقابل العمل في الهند، ويستند البرنامجان اﻵن إلى حد بعيد على الدفع نقدا. |