ويكيبيديا

    "los principales resultados de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النتائج الرئيسية التي
        
    • أهم نتائج
        
    • للنتائج الرئيسية
        
    • بأهم نتائج
        
    • وكانت النتائج الرئيسية
        
    • والنتائج الرئيسية
        
    • النتائج الرئيسية المستخلصة من
        
    • النتائج الرئيسية المنبثقة من
        
    • النتائج الأساسية
        
    • عن الاستنتاجات الرئيسية
        
    • على النتائج الرئيسية
        
    • النتائج الرئيسية المترتبة
        
    • النتائج الرئيسية المنبثقة عن
        
    • النتائج الرئيسية الناجمة عن
        
    • النتائج الرئيسية لهذا
        
    Uno de los principales resultados de la Conferencia fue el llamamiento a promover las actividades culturales como forma de aprovechar la capacidad de los países para mitigar la pobreza, generar empleo y contribuir al crecimiento económico. UN ومن النتائج الرئيسية التي أسفر عنها المؤتمر توجيه نداء لتشجيع الأنشطة الثقافية باعتبارها وسيلة للاستفادة من قدرات البلدان على التخفيف من حدة الفقر وخلق فرص العمل والإسهام في النمو الاقتصادي.
    En el informe se deberán exponer los principales resultados de la labor del Grupo de Expertos, incluidas las propuestas y recomendaciones que posteriormente examinará el Foro. UN ويحدد التقرير النتائج الرئيسية التي أسفر عنها عمل فريق الخبراء، بما في ذلك مقترحات وتوصيات ينظر فيها المنتدى لاحقا.
    Entre los principales resultados de las reuniones de consulta están la definición del marco operacional para las tres primeras RPT y la formulación propuesta de sus metas, normas y actividades. UN وتشمل أهم نتائج اجتماعات التشاور تحديد الإطار التنفيذي للشبكات الثلاث الأولى واقتراح صيغة لأهدافها ومعاييرها وأنشطتها.
    los principales resultados de la auditoría se examinan a continuación. UN وفيما يلي مناقشة للنتائج الرئيسية الواردة في المراجعة التي أجراها مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    En el capítulo IV del presente documento se ofrece un resumen de los principales resultados de ese debate. UN ويرد موجز بأهم نتائج المناقشة في الفصل الرابع أدناه.
    En buena parte del continente, los principales resultados de su integración son la dependencia, la marginalización y una falta de autonomía en sus políticas. UN وكانت النتائج الرئيسية لهذا اﻹدماج، بالنسبة لمعظم القارة، الاتكال والتهميش والافتقار إلى سياسة ذاتية.
    El país presentó su perfil de riesgo climático como instrumento de evaluación de la vulnerabilidad y la adaptación, así como los principales resultados de un análisis de los riesgos climáticos presentes y futuros y de las principales estrategias de adaptación al cambio climático. UN وقدمت صورة للمخاطر المناخية التي يواجهها البلد كأداة لتقييم القابلية للتأثر والتكيف، والنتائج الرئيسية لتحليل المخاطر المناخية الحالية والمستقبلية وأهم استراتيجيات التكيف مع تغير المناخ؛
    Este es un resumen muy sucinto de los principales resultados de la cumbre de L ' Aquila. UN باختصار، تلك هي النتائج الرئيسية التي أسفر عنها مؤتمر قمة لاكويلا.
    Entre los principales resultados de la encuesta cabe señalar los siguientes: UN ومن بين النتائج الرئيسية التي خلص إليها التحقيق يتعين ذكر ما يلي:
    Uno de los principales resultados de la reunión había sido la creación de capacidad técnica en la esfera de los derechos humanos y la actividad policial. UN وكانت إحدى النتائج الرئيسية التي أسفر عنها الاجتماع هي ضرورة بناء القدرات الفنية في مجال حقوق الإنسان وعمل الشرطة.
    Se alienta a los grupos e interesados directos importantes a remitir por escrito a la Asamblea los principales resultados de las reuniones, por conducto de la Secretaría del PNUMA, durante el primer día de trabajo del Foro. UN وتشجع المجموعات الرئيسية وأصحاب المصلحة لكي يقدموا النتائج الرئيسية التي توصلت إليها هذه الاجتماعات إلى الجمعية، بصورة خطية، عن طريق أمانة برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وذلك في أول يوم عمل للمنتدى.
    Uno de los principales resultados de la labor llevada a cabo por el Grupo desde 2001 es un conjunto de indicadores de desempeño de las oficinas en los países que se basa en los resultados de las actividades de supervisión llevadas a cabo en cada una de las tres dependencias. UN ومن النتائج الرئيسية التي حققها الفريق منذ عام 2001 وضعه مجموعة من المؤشرات لأداء المكاتب القطرية، بالاستناد إلى نتائج أنشطة الرقابة في كل وحدة من الوحدات الثلاث.
    Uno de los principales resultados de la labor llevada a cabo por el Grupo desde 2001 es un análisis del desempeño de las oficinas en los países, que se basa en los resultados de las actividades de supervisión llevadas a cabo en cada una de las tres dependencias. UN ومن النتائج الرئيسية التي حققها الفريق منذ عام 2001 تحليل أداء المكاتب القطرية، بالاستناد إلى النتائج التي تتوصل إليها أنشطة الرقابة في كل وحدة من الوحدات الثلاث.
    Parece que han quedado atrás los días en que las PYMES necesitaban convertirse en grandes actores antes de iniciar su expansión internacional; este es uno de los principales resultados de la globalización. UN ولم يعد من الضروري، فيما يبدو، أن تتحول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى عناصر فاعلة كبيرة قبل أن تشرع في التوسع الدولي؛ وهذا من أهم نتائج العولمة.
    Uno de los principales resultados de este Foro fue la estrecha colaboración tripartita entre la ONUDI, Electrobrás e Itaipú Binacional. UN ومن أهم نتائج هذا الملتقى إقامة شراكة قوية ثلاثية الأطراف بين اليونيدو ومؤسستي Electrobrás و Itaipo Binacional.
    Muchos esperan que este nuevo modelo de desarrollo consensual sea uno de los principales resultados de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo. UN وهذا النموذج الإنمائي الجديد، القائم على أساس توافق الآراء، هو ما يأمل الكثيرون أن يبرز كإحدى أهم نتائج المؤتمر الدولي للتمويل لأغراض التنمية.
    A continuación figura un desglose por idioma de los principales resultados de la encuesta. UN 9 - يرد فيما يلي عرض بحسب اللغة للنتائج الرئيسية للدراسة الاستقصائية.
    En el capítulo IV del presente documento se ofrece un resumen de los principales resultados de ese debate. UN ويرد موجز بأهم نتائج المناقشة في الفصل الرابع أدناه.
    los principales resultados de la auditoría fueron los siguientes: UN وكانت النتائج الرئيسية للاستعراض كما يلي:
    6. Solicita además al PNUD que vele por que las enseñanzas extraídas y los principales resultados de las actividades de evaluación se tengan en cuenta durante la preparación del próximo plan estratégico, 2014-2017; UN 6 - يطلب كذلك إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يكفل مراعاة الدروس المستفادة والنتائج الرئيسية لأنشطة التقييم أثناء إعداد الخطة الاستراتيجية القادمة، لفترة السنوات 2014 إلى 2017؛
    B. Sesión 1: sinopsis de los principales resultados de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible y repercusiones para la región árabe UN باء - الجلسة 1: نظرة عامة عن النتائج الرئيسية المستخلصة من مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة والآثار المترتبة على المنطقة العربية
    Uno de los principales resultados de la reunión fue el respaldo a la propuesta de mi Enviada Especial de establecer una plataforma de comunicación, con miras a mantener informados a los donantes sobre la movilización y la participación de las mujeres en la región. UN ومن النتائج الرئيسية المنبثقة من الاجتماع تأييد اقتراح مبعوثتي الخاصة بإنشاء منتدى للتواصل، بهدف مواصلة إطلاع الجهات المانحة على تعبئة النساء ومشاركتهن في المنطقة.
    los principales resultados de las iniciativas federales obtenidos hasta el momento en este sentido son los 442 Puntos de Cultura establecidos en virtud de acuerdos en diversas regiones. UN وحتى الآن، فإن النتائج الأساسية للمبادرات الاتحادية في هذا الصدد تتمثل في إيجاد ٤٤٢ وظيفة ثقافية بموجب الاتفاقات المعقودة في المناطق المختلفة.
    III. RESUMEN DE los principales resultados de UN ثالثاً - فكرة عامة عن الاستنتاجات الرئيسية 25-46 7
    Se examinaron los principales resultados de las reuniones de expertos. UN وركز الاجتماع على النتائج الرئيسية لاجتماعات الخبراء.
    En los programas se detalla la forma en que se prevé que los principales resultados de la cooperación con el UNICEF habrán de contribuir a alcanzar los objetivos del MANUD y a cumplir, las prioridades nacionales y las metas y los compromisos internacionales. UN وتبين البرامج بالتفصيل كيف يتوقع أن تسهم النتائج الرئيسية المترتبة على تعاون اليونيسيف في تحقيق نواتج إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، والأولويات الوطنية، والأهداف والالتزامات الدولية.
    Las presentaciones fueron consagradas a los principales resultados de la Cuarta Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados y a los planes de seguimiento, así como al importante rol de los parlamentos en la realización de los compromisos nacionales de desarrollo, particularmente la Declaración y el Programa de Acción de Estambul. UN وتناولت العروض التي قُدمت النتائج الرئيسية المنبثقة عن مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً وخطط المتابعة، والدور الكبير الذي قامت به البرلمانات في إنجاز الالتزامات الإنمائية الوطنية، بما فيها إعلان وبرنامج عمل اسطنبول.
    También examinó los principales resultados de las consultas celebradas con las partes interesadas, que reafirmaron el valor del FNUDC en la estructura de la ayuda actual y destacaron las oportunidades que encajaban con el mandato del FNUDC. UN واستعرض النتائج الرئيسية الناجمة عن مشاورات الأطراف المعنية، التي أكّدت من جديد قيمة صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الرأسمالية في إطار هيكل المعونة الراهن وحددت الفرص التي تناسب ولاية الصندوق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد