Persisten, sin embargo, lagunas de financiación en todos los principales sectores, pese a las enérgicas recomendaciones que hice a la comunidad de donantes. | UN | بيد أنه لا تزال توجد ثغرات تمويلية في جميع القطاعات الرئيسية بالرغم من التوصيات القوية التي أصدرتها إلى جماعة المانحين. |
los principales sectores afectados son los frutos y legumbres enlatados, las bebidas y el tabaco. | UN | أما القطاعات الرئيسية المتأثرة بذلك فهي الفواكه والخضروات المعلّبة والمشروبات والتبغ. |
El turismo sigue siendo uno de los principales sectores de la economía del Territorio y una de las principales fuentes de divisas. | UN | واو - السياحة ٤٩ - لا تزال السياحة تشكل أحد القطاعات الرئيسية في اقتصاد اﻹقليم ومصدرا رئيسيا للعملة اﻷجنبية. |
los principales sectores afectados son los frutos y legumbres enlatados, las bebidas y el tabaco. | UN | أما القطاعات الرئيسية المتأثرة بذلك فهي الفواكه والخضراوات المعلّبة والمشروبات والتبغ. |
los principales sectores considerados fueron la agricultura, los recursos hídricos, las zonas costeras, la silvicultura y la energía. | UN | وكانت القطاعات الرئيسية التي عولجت هي الزراعة والموارد المائية والمناطق الساحلية والغابات والطاقة. |
El material se centra en los principales sectores vulnerables, como la agricultura, las zonas costeras, el agua y la salud. | UN | وتركز الدورة المتكاملة على القطاعات الرئيسية الأشد تأثراً والتي تشمل الزراعة والمناطق الساحلية والمياه والصحة. |
Las intenciones manifestadas se referían a la mayoría de los principales sectores y los cuatro modos de suministro. | UN | وقد غطت الآراء المتبادلة معظم القطاعات الرئيسية وأساليب التوريد الأربعة. |
Es imperativo que surja una industria manufacturera que complemente a los principales sectores de la economía: la pesca, el turismo y la agricultura. | UN | وينبغي تطوير الصناعة التحويلية التي تكمِّل القطاعات الرئيسية في الاقتصاد، وهي مصائد الأسماك والسياحة والزراعة. |
La capacidad de asegurar la cantidad y calidad del agua dulce pese a estos problemas tendrá gran influencia en el desarrollo de los principales sectores socioeconómicos. | UN | وستكون لمسألة القدرة على كفالة كمية ونوعية المياه العذبة في مواجهة هذه التحديات آثار هامة بالنسبة للتنمية في القطاعات الرئيسية الاقتصادية والاجتماعية. |
Algunos de los principales sectores que interactúan de forma directa con el sector forestal son los de la agricultura, el agua, la energía, el transporte y la minería. | UN | والزراعة والمياه والطاقة والنقل والتعدين هي من ضمن بعض القطاعات الرئيسية التي تتعامل مباشرةً مع قطاع الغابات. |
Las cifras que se dan a continuación reflejan las proporciones de los principales sectores en el PIB en 2005 y 2009. | UN | وتبين الأرقام التالية حصة القطاعات الرئيسية من الناتج المحلي الإجمالي في السنتين 2005 و2009. |
Contribución de los principales sectores al PIB, 2005 y 2009 | UN | حصة القطاعات الرئيسية من الناتج المحلي الإجمالي في السنتين 2005 و2009 |
Como se pone de manifiesto en el presente informe, han surgido nuevos problemas y ha evolucionado la relación entre los principales sectores de la sociedad. | UN | وكما يتضح من هذا التقرير، ظهرت تحديات جديدة وتطورت العلاقة بين القطاعات الرئيسية في المجتمع. |
Se exponen sucintamente las estrategias de los principales sectores de los medios de difusión, y se describen métodos para evaluarlas. | UN | وفيها تُقدم الخطوط العريضة لاستراتيجيات الدعوة عبر القطاعات الرئيسية لوسائط الإعلام، وتُبين طرائق تقييم استراتيجيات الدعوة الإعلامية. |
Criterio 2: Existencia de una definición clara de las responsabilidades que recaen en los principales sectores de la Organización | UN | المعيار 2 مسؤوليات كل من الأطراف الرئيسية للمنظمة محددة بوضوح |
En el cuadro 3 se presenta un resumen de las opciones, medidas y estrategias de adaptación previstas para los principales sectores vulnerables en las Partes no incluidas en el anexo I. | UN | ويرد في الجدول 3 موجز لخيارات وتدابير واستراتيجيات التكيف المزمعة للقطاعات الرئيسية الشديدة التأثر في الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول. |
Las intenciones manifestadas abarcaron casi todos los principales sectores y los cuatro modos de suministro. | UN | وقد غطت الإشارات المتبادلة غالبية القطاعات الأساسية ونسق الإمداد الأربعة. |
Resumen de los principales sectores de aumento/disminución para los recursos ordinarios Total | UN | موجز للمجالات الرئيسية التي تُسجل فيها زيادة/نقصان في الموارد العادية |
En el cuadro 2 se indican las prioridades y necesidades de adaptación en los principales sectores vulnerables de diversas regiones en desarrollo. | UN | وترد في الجدول 2 أولويات واحتياجات التكيف في قطاعات رئيسية سريعة التأثر في مناطق نامية مختلفة. |
Según fuentes oficiales, el sector de la construcción, dominado principalmente por la construcción del sector público, es uno de los principales sectores de la economía de Montserrat y su contribución al PIB se sitúa alrededor del 25%. | UN | 29 - وفقا لما ذكرته المصادر الرسمية، فإن قطاع التشييد، الذي تهيمن عليه بصفة رئيسية تشييدات القطاع العام، هو أحد القطاعات الرائدة في اقتصاد مونتيسيرات، إذ يساهم بحوالي 25 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي. |
Comprenderá las características actuales, los principales factores de estrés ambiental y la manera en que el cambio climático y la variabilidad del clima repercuten negativamente en los principales procesos biofísicos y en los principales sectores. | UN | ويغطي الخصائص الراهنة والضغوط البيئية الرئيسية وأوجه تأثير تغير المناخ وتقلبه تأثيراً ضاراً على العمليات الطبيعية الأحيائية والقطاعات الرئيسية. |
los principales sectores a los que se apoya son: la protección ambiental directa, el desarrollo rural integrado, y el robustecimiento institucional. | UN | وتتمثل أهم القطاعات التي يقدم لها الدعم في: الحماية البيئية المباشرة، والتنمية الريفية المتكاملة، والدعم المؤسسي. |
Hoy, los principales sectores de la economía de Mauricio son la producción de azúcar, el turismo, los servicios financieros, las zonas francas y las zonas de elaboración para la exportación que se dedican a la industria de los textiles y de la confección. | UN | وأصبحت أهم قطاعات اقتصاد موريشيوس اليوم إنتاج السكر، والسياحة، والخدمات المالية والميناء الحرة ومناطق تجهيز الصادرات التي تركز على إنتاج النسيج والملابس. |
La disminución de las remesas procedentes de los principales sectores generadores de ingresos del país, las nueces de anacardo y la pesca, ha seguido mermando la capacidad del Gobierno para atender el pago de los sueldos y el servicio de la deuda externa. | UN | وزاد من تقليص قدرة الحكومة على دفع المرتبات وخدمة الديون الخارجية تقلص عائدات البلاذر الغربي وصيد الأسماك، وهما القطاعان الرئيسيان اللذان يعتمد عليهما البلد في توليد الإيرادات. |
Otra delegación, aunque apoyó la idea de realizar un examen de la situación de la ayuda a los países en los principales sectores en que cooperaba el UNICEF, pidió a la secretaría que proporcionara más información sobre el grado de participación y contribución de los donantes bilaterales al proceso de preparación de las notas sobre los países. | UN | وأعرب وفد آخر عن تأييده للدعوة إلى تقديم لمحة عامة عن حالة المعونة المقدمة للبلدان فيما يتعلق بالقطاعات الرئيسية التي تتعاون فيها اليونيسيف، ولكنه طلب إلى اﻷمانة توفير معلومات إضافية عن مدى مشاركة المانحين الثنائيين في عملية المذكرات القطرية ومساهمتهم فيها. |
En 2009, los principales sectores de la economía fueron el turismo y la intermediación financiera. | UN | وبحلول عام 2009، أصبح كل من السياحة وخدمات الوساطة المالية القطاعين الرئيسيين للاقتصاد. |