Apoyamos los principios de derechos humanos de nuestro Consejo de Derechos Humanos. | UN | إننا ندعم مبادئ حقوق الإنسان التي يتبناها مجلسنا لحقوق الإنسان. |
los principios de derechos humanos la participación, igualdad y no discriminación hacen necesario incluir diversos grupos de mujeres. | UN | وتقتضي مبادئ حقوق الإنسان المتعلقة بالمشاركة والمساواة وعدم التمييز ضمان إشراك الفئات المختلفة من النساء. |
Convencida de la necesidad de integrar plenamente los principios de derechos humanos en los procesos de formulación de políticas económicas, | UN | واقتناعا منها بضرورة إدماج مبادئ حقوق الإنسان بالكامل في عمليات صياغة السياسات الاقتصادية، |
La actuación de los Estados en esta materia debería guiarse también por los principios de derechos humanos consagrados en el derecho internacional. | UN | وينبغي أن تسترشد الدول في الإجراءات التي تتخذها في هذا المجال بمبادئ حقوق الإنسان الواردة في القانون الدولي أيضاً. |
En sus fallos, el Tribunal ha formulado importantes principios que reflejan su visión de los principios de derechos humanos en los siguientes términos: | UN | وقد استقر قضاؤها في هذا الشأن على بعض المبادئ الهامة التي توضح رؤيتها لمبادئ حقوق الإنسان وهي: |
La Constitución dispone que toda costumbre contraria a los principios de derechos humanos consagrados en la Constitución es nula y de ningún valor. | UN | وينص الدستور على أن أية أعراف تخالف مبادئ حقوق الإنسان المنصوص عليها في الدستور تكون لاغية وباطلة. |
Sin embargo, lo que se necesita es un enfoque más equilibrado, que asegure que los principios de derechos humanos se integren desde el inicio en los procesos de establecimiento de normas. | UN | إلا أن ما يلزم هو نهج أكثر توازنا يكفل إدماج مبادئ حقوق الإنسان في عمليات صوغ القواعد منذ البداية. |
A su vez, la igualdad, la no discriminación y los principios de derechos humanos fortalecerán el desarrollo. | UN | وقال إن المساواة وعدم التمييز وغير ذلك من مبادئ حقوق الإنسان هي بدورها تعزز التنمية. |
En dicha publicación se evalúan los progresos realizados por la comunidad empresarial para aplicar los principios de derechos humanos del Pacto Mundial. | UN | ويقيم المنشور التقدم الذي أحرزته دوائر الأعمال في إنفاذ مبادئ حقوق الإنسان الواردة في الميثاق العالمي. |
El Ministerio de Educación llevó a cabo una revisión del programa escolar a fin de incluir en él los principios de derechos humanos. | UN | ولقد قامت وزارة التربية بتنقيح مناهج التعليم المدرسية لتُضَمِّنها مبادئ حقوق الإنسان. |
Sección 2: Marco jurídico general de la protección de los principios de derechos humanos y las libertades fundamentales en Egipto. | UN | القسم الثاني: الإطار القانوني العام لحماية مبادئ حقوق الإنسان وحرياته الأساسية في مصر. |
Marco jurídico general de la protección de los principios de derechos humanos en Egipto | UN | الإطار القانوني العام لحماية مبادئ حقوق الإنسان في مصر |
A este respecto, cabe señalar que, debido a su inclusión en la Constitución de Kuwait, los principios de derechos humanos tienen importantes rasgos distintivos, como se indica en los ejemplos siguientes: | UN | وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن إدراج مبادئ حقوق الإنسان في الدستور الكويتي يرتب لها مميزات هامة تتمثل في الآتي: |
En la Constitución se resaltan los principios de derechos humanos contenidos en las partes I y II: | UN | ويمكن إبرازها في مبادئ حقوق الإنسان التي تضمنها الباب الأول والثاني: |
En ese sentido, el Gobierno considera los principios de derechos humanos seriamente y aplica instrumentos jurídicos para luchar contra el terrorismo. | UN | وفي هذا المضمار، تأخذ الحكومة مبادئ حقوق الإنسان بجدية من خلال تطبيق صكوك قانونية لمكافحة الإرهاب. |
Se han revisado los planes de estudios y los libros de texto escolares para eliminar los estereotipos y para que reflejen los principios de derechos humanos. | UN | ونُقحت المناهج الدراسية وكتب التدريس لإزالة القولبة ولإدخال مبادئ حقوق الإنسان. |
:: Capacitación del Comité Interministerial sobre los principios de derechos humanos y la función consultiva para la formulación de las políticas gubernamentales | UN | :: تقديم تدريب للجنة المشتركة بين الوزارات بشأن مبادئ حقوق الإنسان ودورها الاستشاري في صياغة سياسات الحكومة |
Expresó su preocupación por las prácticas de las fuerzas de seguridad y de la policía y preguntó qué medidas había para impartir a esas fuerzas una educación sobre los principios de derechos humanos. | UN | وأعرب اليمن عن قلقه إزاء ممارسات قوات الأمن والشرطة، وسأل عن التدابير المتَّخذة لتثقيف قوات الأمن بمبادئ حقوق الإنسان. |
Garantía de los objetivos de la educación: desarrollo de concienciación sobre los principios de derechos humanos y su integración en los planes académicos | UN | ضمن أهداف التعليم: تنمية الوعي بمبادئ حقوق الإنسان وتضمينها في المناهج التعليمية |
También permitirá que el ACNUDH actúe con mayor eficacia para consolidar el respaldo de la opinión pública en favor de los principios de derechos humanos. | UN | وسوف تتيح أيضا المجال للمفوضية لأن تشارك بفعالية أكبر في بناء الدعم الجماهيري اللازم لمبادئ حقوق الإنسان. |
En el Programa de Acción se prestaba la debida atención a las cuestiones relativas a la gestión de los asuntos públicos, los principios de derechos humanos y la democracia. | UN | ويولي برنامج العمل الاهتمام الواجب لمسائل الحكم السديد ومبادئ حقوق الإنسان والديمقراطية. |
Prestación de ayuda para incorporar los principios de derechos humanos en el ordenamiento jurídico y la política nacionales | UN | خطة العمل الوطنية المساعدة في إدراج معايير حقوق الإنسان في القوانين والسياسات الوطنية |
Esos funcionarios estarán encargados de garantizar el funcionamiento eficaz de todas las instalaciones de detención de Kosovo, de conformidad con las normas carcelarias internacionalmente reconocidas, los principios de derechos humanos y los mejores métodos carcelarios. | UN | وسيكون هذان الموظفان مسؤولين عن ضمان التشغيل الفعال لجميع مرافق الاحتجاز في كوسوفو وفقا لقوانين السجون ومعايير حقوق الإنسان وأفضل الممارسات الإصلاحية المعترف بها دوليا. |
c) Los miembros elegidos del Consejo se comprometerán a acatar los principios de derechos humanos en sus funciones relacionadas con el respeto, la protección y la promoción de los derechos humanos, y serán evaluados durante su mandato con arreglo al mecanismo de examen, salvo en caso de que hayan sido objeto de una evaluación poco antes de tomar posesión de sus cargos en el Consejo; | UN | (ج) يتعهد أعضاء المجلس المنتخبون بالامتثال لمعايير حقوق الإنسان في احترام وحماية وتعزيز هذه الحقوق، وسيجرى تقييمهم خلال فترة ولايتهم بمقتضى آلية الاستعراض ما لم يكن قد سبق تقييمهم قبيل بدء ولايتهم في المجلس؛ |
La existencia de pocos ejemplos de cómo aplicar los principios de derechos humanos de la sostenibilidad y la transparencia es prueba de lo mucho que queda por hacer. | UN | ومن الشواهد الدالة على الكم الإضافي من الأعمال التي ينبغي النهوض بها قلّة الأمثلة المساقة على كيفية تطبيق مبدأي حقوق الإنسان المتعلقين بالاستدامة والشفافية. |
Procede destacar que ninguna disposición de la Constitución ni de las leyes del Reino de Camboya contradice los principios de derechos humanos que consagran los instrumentos internacionales. | UN | ومن الجدير بالملاحظة، أنه لا يوجد نص واحد في دستور وقوانين مملكة كمبوديا يتعارض مع مبدأ حقوق الإنسان بصيغته الواردة في الصكوك الدولية. |
En primer lugar, las normas hacen efectivos los principios de derechos humanos desde una perspectiva reflexionada y reflejan mejor las inquietudes de la comunidad. | UN | فأولاً، تترجم هذه المعايير مبادئ حقوق اﻹنسان إلى ممارسة عملية من منظور داخلي وتعكس بشكل أوثق شواغل المجتمع المحلي. |