La aplicación de tales controles no suele retraer a los inversionistas extranjeros, especialmente si sigue los principios de la competencia universal, y puede proporcionarles estabilidad y seguridad. | UN | وتطبيق مثل هذه الضوابط لن يعمل عادة كرادع للمستثمرين اﻷجانب، خاصة اذا ما اتبعت مبادئ المنافسة العالمية، ويمكن أن توفر لهم الاستقرار واﻷمان. |
Se trata de un paso adelante en los esfuerzos por afirmar los principios de la competencia en los países en desarrollo. | UN | وهذه خطوة إضافية في طريق الجهود المبذولة لدعم مبادئ المنافسة في البلدان النامية. |
Respeto por los jueces de las razones sociales, de interés público o de desarrollo para otorgar exenciones o derogaciones de los principios de la competencia. | UN | :: احترام القضاة للمصلحة العامة الاجتماعية، أو الأسباب الإنمائية التي تبرر الاستثناءات من مبادئ المنافسة أو تقييدها؛ |
Es importante que los medios empresariales conozcan los principios de la competencia. | UN | ومن المهم أن تكون أوساط اﻷعمال على علم بمبادئ المنافسة. |
El Ministerio de Comercio estaba preparando un proyecto de ley sobre la competencia con la ayuda de la secretaría de la UNCTAD, que también había ayudado a difundir los principios de la competencia y había organizado seminarios con ese fin. | UN | وأشار إلى أن وزير التجارة يعد حالياً مشروعاً لقانون المنافسة بمساعدة أمانة الأونكتاد، التي عاونت أيضاً في الدعاية لمبادئ المنافسة ونظمت حلقات عمل لهذا الغرض. |
En nuestros días, la tregua olímpica es la expresión del deseo de la humanidad de competir en un mundo de paz, en el que se respeten los principios de la competencia leal. | UN | واليوم، تمثل الهدنة الأوليمبية تعبيرا عن رغبة البشرية في بناء عالم السلام، الذي يحترم مبادئ المنافسة النزيهة. |
Se dijo además que la política industrial llevaba incorporados los principios de la competencia. | UN | ومضى قائلاً إن السياسية الصناعية تتضمن مبادئ المنافسة. |
En el ámbito nacional, esa declaración serviría de apoyo a las autoridades encargadas de la competencia en su función de promoción de la competencia y, en el ámbito multilateral, facilitaría los esfuerzos encaminados a aplicar los principios de la competencia en apoyo de la liberalización del comercio. | UN | ومثل هذا البيان سيساعد، على المستوى الوطني، السلطات المعنية بالمنافسة في دورها كمناصرة للمنافسة، ويسهل، على المستوى الدولي، الجهود الرامية إلى تطبيق مبادئ المنافسة لدعم تحرير التجارة. |
72. Sin embargo, la medida en que los diversos Acuerdos de la Ronda Uruguay reflejan los principios de la competencia no parece ser completamente uniforme. | UN | ٢٧- ومن ناحية أخرى، لا يبدو أن الاتفاقات المختلفة لجولة أوروغواي تعكس مبادئ المنافسة بقدر موحد تماما. |
71. Sin embargo, la medida en que los diversos Acuerdos de la Ronda Uruguay reflejan los principios de la competencia no parece ser completamente uniforme. | UN | ١٧- ومن ناحية أخرى، لا يبدو أن اتفاقات جولة أوروغواي تعكس مبادئ المنافسة بقدر موحد تماما. |
Tal es el objetivo de las comunidades económicas regionales al elaborar políticas industriales conjuntas, que respetan los principios de la competencia pero también los de la solidaridad. | UN | وهذه هي الغاية التي تسعى إليها المجتمعات الاقتصادية اﻹقليمية من خلال صوغ سياسات صناعية مشتركة تحترم مبادئ المنافسة في الوقت الذي تحترم فيه مبادئ التضامن أيضا. |
Algunas de las ideas que pueden extraerse de las diversas interpretaciones de los principios de la competencia y de las correspondientes medidas correctivas y sanciones propuestas podrían ayudar a los organismos de la competencia creados recientemente a abordar casos similares que se le plantean por primera vez. | UN | ويمكن لوكالات المنافسة الناشئة أن تستخدم بعض العبر المستخلصة من تفاسير مبادئ المنافسة المختلفة ومن تحديد تدابير الجبر والجزاءات المناسبة عند النظر في قضايا مماثلة للمرة الأولى. |
6. En algunas esferas específicas pudiera ser preciso completar o aclarar las disposiciones de política de la competencia legalmente vinculantes ya incluidas en las normas del comercio internacional, con lo que resultaría más uniforme el grado en el que los principios de la competencia están reflejados en los diferentes acuerdos comerciales. | UN | ٦- وقد تلزم في بعض المجالات المحددة زيادة أو إيضاح أحكام سياسة المنافسة الملزمة قانوناً الواردة فعلاً في قواعد التجارة الدولية، مما يزيد من توحيد انعكاس مبادئ المنافسة في الاتفاقات التجارية المختلفة. |
11. Este organismo quizá se vea obligado a emplear al personal de la anterior administración reguladora de los precios que no comprende los principios de la competencia y sus nuevas responsabilidades. | UN | ١١- قد تضطر هيئة المنافسة الى مواصلة العمل مع موظفي الادارة السابقة المعنية بتنظيم اﻷسعار الذين لا يفهمون مبادئ المنافسة والمسؤوليات الجديدة. |
5. Con todo, el país había llevado a cabo después una reorganización económica estructural que había comportado mejoras jurídicas e institucionales basadas en los principios de la competencia que regían en los sistemas de mercado. | UN | 5- غير أن جمهورية كوريا عمدت إلى إجراء اصلاح اقتصادي هيكلي منذ ذلك الوقت، انطوى على إدخال تحسينات قانونية ومؤسسية في الوقت ذاته تستند إلى مبادئ المنافسة التي تراعي نظم التسويق. |
Las autoridades de defensa de la competencia de los países en desarrollo deberían proceder con extraordinario cuidado cuando se ocupen de fusiones o absorciones con efectos repercutibles de este tipo, asegurándose de que no se perjudique a las industrias locales y manteniendo al mismo tiempo los principios de la competencia. | UN | وقد تحتاج سلطات المنافسة التابعة للبلدان النامية إلى توخي قدر بالغ من الحذر لدى معالجة الاندماجات غير المباشرة أو عمليات الاستيلاء، وقد ترغب في كفالة ألا تتسبب في الإضرار بالصناعات المحلية، بينما تصون أيضا مبادئ المنافسة. |
En todas las demás políticas gubernamentales que contienen algún aspecto relativo a la competencia se exige que la autoridad correspondiente justifique la necesidad de respetar los principios de la competencia. | UN | وكل سياسة حكومية أخرى تحتوي على بعض جوانب المنافسة تطلب من سلطة المنافسة تعليل الحاجة إلى التقيد بمبادئ المنافسة. |
En muchos países que disponen de leyes de defensa de la competencia, los principios de la competencia no siempre se respetan en su totalidad en algunas normas relativas a sectores tales como el comercio, la política de promoción industrial, las compras del sector público o las subvenciones. | UN | ففي بلدان كثيرة لديها قوانين للمنافسة لا يُلتزم في جميع اﻷحوال بمبادئ المنافسة التزاما تاما في بعض السياسات المتصلة بمجالات مثل التجارة أو سياسة الترويج الصناعي أو المشتريات العامة أو اﻹعانات. |
En muchos países que disponen de leyes de defensa de la competencia, los principios de la competencia no siempre se respetan en su totalidad en algunas normas relativas a esferas tales como el comercio, la política de promoción industrial, las compras del sector público o las subvenciones. | UN | ففي بلدان كثيرة لديها قوانين للمنافسة، لا يُلتزم أيضاً في بعض اﻷحوال بمبادئ المنافسة التزاما تاما في بعض السياسات المتصلة بمجالات مثل التجارة أو سياسة الترويج الصناعي أو المشتريات العامة أو اﻹعانات. |
La Comisión de la Competencia había trabajado duro en los mercados de las compras del sector público, combatiendo la práctica de la colusión en las licitaciones públicas y promoviendo los principios de la competencia entre los organismos de contratación pública. | UN | وقالت إن لجنة المنافسة تعمل عملاً دؤوباً في أسواق المشتريات وتلاحق ممارسات التلاعب في العطاءات وتروّج لمبادئ المنافسة لدى وكالات المشتريات. |
Gracias a esta labor de defensa de la competencia, las industrias han comenzado a elaborar directrices antimonopolio que obligan a las asociaciones comerciales, como la Cámara Chilena de la Construcción y el Consejo Minero de Chile, a respetar los principios de la competencia. | UN | وبدأ إعداد مبادئ توجيهية لمكافحة الاحتكار داخل الصناعات نتيجة لهذه الجهود الدعوية، تُطالب الرابطات التجارية، كغرفة التشييد ومجلس التعدين في شيلي، بالامتثال لمبادئ المنافسة. |
Estas medidas internacionales podrían asentarse en el terreno común de los principios de la competencia establecidos en los regímenes nacionales de defensa de la competencia, en el Conjunto de Principios y Normas Equitativos Convenidos Multilateralmente para el Control de las Prácticas Comerciales Restrictivas y en los Acuerdos de la Ronda Uruguay. | UN | ويمكن أن يعتمد مثل هذا العمل الدولي على القاعدة المشتركة لمبادئ المنافسة المستقرة في أنظمة المنافسة الوطنية، ومجموعة المبادئ والقواعد المنصفة المتفق عليها اتفاقاً متعدد اﻷطراف من أجل مكافحة الممارسات التجارية التقييدية، والاتفاقات المنبثقة عن جولة أوروغواي. |