ويكيبيديا

    "los principios de la declaración de parís" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مبادئ إعلان باريس
        
    • لمبادئ إعلان باريس
        
    • بمبادئ إعلان باريس
        
    Algunos participantes destacaron la necesidad de que todos los asociados respetaran plenamente los principios de la Declaración de París sobre la eficacia de la ayuda al desarrollo en la ejecución de esas iniciativas. UN وأكد البعض على ضرورة أن يحترم تماماً جميع الشركاء في تنفيذ هذه المبادرات مبادئ إعلان باريس بشأن فعالية المعونة.
    Aunque los principios de la Declaración de París son coherentes con los derechos humanos, varios de sus indicadores y objetivos pueden en la práctica perjudicar el derecho al desarrollo y socavar los procesos democráticos nacionales. UN وعلى الرغم من أن مبادئ إعلان باريس تتماشى مع حقوق الإنسان، فإن بعض المؤشرات والأهداف قد تعمل في الواقع ضد الحق في التنمية وقد تؤدي إلى تآكل العمليات الديمقراطية الوطنية.
    Estos documentos ejemplifican los principios de la Declaración de París sobre la Eficacia de la Ayuda y los gobiernos respectivos se identifican totalmente con ellos. UN وتجسد وثائق برامج الموئل القطرية مبادئ إعلان باريس بشأن فعالية المعونة وتنتمي بالكامل إلى حكومة البلد المعني.
    Dichas iniciativas, así como la función de otros proveedores de cooperación técnica y financiera, se deben examinar de conformidad con los principios de la Declaración de París. UN فهذه المبادرات، فضلا عن دور مقدمي التعاون التقني والمالي الآخرين، ينبغي النظر فيها وفقا لمبادئ إعلان باريس.
    La coordinación de los donantes y la prestación de asistencia de conformidad con los principios de la Declaración de París sobre la eficacia de la ayuda han sido motivo de una atención cada vez mayor en nuestra región. UN وكان تنسيق الجهات المانحة وتقديمها للمعونات وفقا لمبادئ إعلان باريس بشأن فعالية المعونة محور تركيز متزايد في منطقتنا.
    Este consenso es también un logro importante pues se ajusta precisamente a los principios de la Declaración de París sobre la Eficacia de la Ayuda. UN وتوافق الآراء هذا إنجاز هام أيضا حيث أنه يتقيد إلى حد كبير بمبادئ إعلان باريس بشأن فعالية المعونة.
    Por consiguiente, Alemania seguirá apoyando la aplicación de los principios de la Declaración de París y del Programa de Acción de Accra. UN وبالتالي، ستواصل ألمانيا دعم تنفيذ مبادئ إعلان باريس وبرنامج عمل أكرا.
    Los acuerdos de Accra se basaron en los principios de la Declaración de París de 2005 sobre la Eficacia de la Ayuda. UN وتقوم اتفاقات أكرا على مبادئ إعلان باريس بشأن فعالية العون لعام 2005.
    La Oficina se financia completamente a través del presupuesto del Estado, de conformidad con el requisito de independencia establecido en los principios de la Declaración de París UN وتمويل المكتب تماما من ميزانية الدولة، وفقا لشرط الاستقلالية الذي تقتضيه مبادئ إعلان باريس
    La Oficina se financia completamente a través del presupuesto del Estado, de conformidad con el requisito de independencia establecido en los principios de la Declaración de París UN وتمويل المكتب تماما من ميزانية الدولة، وفقا لشرط الاستقلالية الذي تقتضيه مبادئ إعلان باريس
    La aplicación de los principios de la Declaración de París en las cuestiones intersectoriales ha sido desigual. UN 18 - وتفاوت تنفيذ مبادئ إعلان باريس بين مسألة شاملة وأخرى.
    No obstante, para garantizar que nuestro desempeño siga siendo sólido, nos aseguramos de que los principios de la Declaración de París estén plenamente incorporados en nuestras políticas, procedimientos y estrategias. UN إلا أننا، سعيا إلى استمرار قوة أدائنا، نعمل على ضمان إدراج مبادئ إعلان باريس بصورة تامة في سياساتنا وإجراءاتنا واستراتيجياتنا.
    Las alianzas programáticas mundiales se han transformado en parte importante de la estructura de asistencia y de la aplicación de los principios de la Declaración de París sobre la eficacia de la ayuda al Desarrollo. UN 187 - أصبحت الشراكات البرنامجية العالمية جزءا مهما من بنية المعونة ومن أجل تنفيذ مبادئ إعلان باريس بشأن فعالية المعونة.
    El incremento de la transparencia y la promoción de una ayuda más eficaz por medio de la adopción de los principios de la Declaración de París son objetivos conscientes de ese nuevo enfoque del Plan de Emergencia del Presidente de los Estados Unidos para el Alivio del SIDA. UN إن زيادة الشفافية وتعزيز مزيد من فعالية المعونة من خلال اعتماد مبادئ إعلان باريس هدفان متوخيان في ذلك النهج الجديد في خطة الرئيس الأمريكي الطارئة للإغاثة من مرض الإيدز.
    Al mismo tiempo, es necesario que garanticemos la rendición de cuentas en todos los niveles y trabajemos por una mayor eficacia de la asistencia a través de la armonización y el alineamiento y la aplicación de los principios de la Declaración de París y el Programa de Acción de Accra. UN وفي الوقت نفسه يجب أن نكفل المساءلة على جميع الصعد ونعمل على زيادة فعالية المساعدة من خلال الموائمة والتنسيق وتطبيق مبادئ إعلان باريس وخطة عمل أكرا.
    Los acuerdos de asociación estratégica multianuales también aseguraron al PMA la tan necesaria previsibilidad de la financiación, en consonancia con los principios de la Declaración de París. UN كما أن اتفاقات الشراكة الاستراتيجية المتعددة السنوات تعطي البرنامج إمكانية للتنبؤ بالتمويل هو بأشد الحاجة إليها، بما يتفق مع مبادئ إعلان باريس.
    El programa mundial hace hincapié en el control nacional, sigue de cerca los principios de la Declaración de París sobre la Eficacia de la Ayuda y la reforma de las Naciones Unidas. UN 39 - ويركز البرنامج العالمي على الملكية الوطنية، وينسجم بشكل تام مع مبادئ إعلان باريس بشأن فعالية المعونة وإصلاح الأمم المتحدة.
    Se debe hacer la transferencia de tecnología de conformidad con los principios de la Declaración de París y el Programa de Acción de Accra, con la debida consideración por la opinión de los gobiernos nacionales. UN وسوف يجري نقل التكنولوجيا وفقاً لمبادئ إعلان باريس وبرنامج عمل أكرا، مع إيلاء الاعتبار الواجب لآراء الحكومات الوطنية.
    Asimismo, la Unión Europea está muy comprometida a mejorar la aportación de ayuda, de conformidad con los principios de la Declaración de París sobre la eficacia de la asistencia para el desarrollo relativa a la titularidad, la armonización de los donantes y la adaptación a las prioridades y los procesos nacionales. UN وعلاوة على ذلك، يلتزم الاتحاد الأوروبي بقوة بتوفير معونة أفضل، وفقا لمبادئ إعلان باريس بشأن فعالية المعونة في ملكية البلد، والتنسيق والمواءمة من جانب المانحين مع أولويات البلد وعملياته.
    El mecanismo del " fondo único de las Naciones Unidas " ha ayudado a mejorar la orientación estratégica de las Naciones Unidas y a gestionar mejor las actividades para obtener resultados, y también ha mejorado el cumplimiento de los principios de la Declaración de París. UN وقد يسرت آلية صندوق الأمم المتحدة الواحد من النهوض بالتركيز الاستراتيجي للأمم المتحدة، وحسّنت من الإدارة المفضية للنتائج، كما عززت من الامتثال لمبادئ إعلان باريس.
    En una escala más amplia, instamos a nuestros donantes a que se guíen por los principios de la Declaración de París sobre la eficacia de la asistencia para el desarrollo y el Programa de Acción de Accra. UN وعلى نطاق أوسع نحث الجهات الشريكة المانحة على التقيد بمبادئ إعلان باريس بشأن فعالية المعونة وبرنامج عمل أكرا.
    Hay una serie de riesgos en materia de apoyo a las cuestiones de los pueblos indígenas relacionados con los principios de la Declaración de París. UN وثمة عدد من المخاطر فيما يتصل بالمسائل المتعلقة بالشعوب الأصلية ترتبط بمبادئ إعلان باريس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد