ويكيبيديا

    "los principios de la dignidad humana" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مبادئ الكرامة الإنسانية
        
    • مبادئ كرامة الإنسان
        
    • بمبادئ الكرامة الإنسانية
        
    • ومبادئ الكرامة الإنسانية
        
    Hace cinco años proclamamos nuestra responsabilidad colectiva de defender los principios de la dignidad humana, la igualdad y la equidad a nivel mundial. UN لقد أعلـنَّا قبل خمس سنوات مسؤوليتنا الجماعية عن دعم مبادئ الكرامة الإنسانية والمساواة والعدالة على الصعيد العالمي.
    También se reafirmaron los principios enunciados en la Declaración del Milenio y se destacó que los Estados tenían la responsabilidad colectiva de defender los principios de la dignidad humana, la igualdad y la equidad. UN كما أكد إعلان وبرنامج عمل ديربان من جديد المبادئ المدرجة في إعلان الألفية، وأكد على أن الدول تقع عليها مسؤولية جماعية تتمثل في إعلاء مبادئ الكرامة الإنسانية والمساواة والإنصاف.
    En la Declaración se reafirma la responsabilidad colectiva de la comunidad internacional de respetar y defender los principios de la dignidad humana, la igualdad y la equidad, y conseguir que la mundialización se convierta en una fuerza positiva para todos los habitantes del mundo, tal como se enuncia en la Declaración del Milenio. UN ويعيد إعلان بروكسل تأكيد المسؤولية الجماعية للمجتمع الدولي في دعم مبادئ الكرامة الإنسانية والمساواة والإنصاف وضمان تحول العولمة إلى قوة إيجابية لصالح شعوب العالم كافة حسبما ورد في إعلان الألفية.
    Al reafirmar el derecho al desarrollo, la Declaración reconoce que a los Estados les incumbe la responsabilidad individual y colectiva de defender los principios de la dignidad humana, la igualdad y la equidad en los planos nacional y mundial. UN ولتأكيد الحق في التنمية، يسلم الإعلان بأن على الدول مسؤوليات فردية وجماعية على حد سواء بتعزيز مبادئ كرامة الإنسان والمساواة والإنصاف على الصعيدين الوطني والعالمي.
    2. Reconoce asimismo que, además de las responsabilidades de cada Estado con su propia sociedad, todos los Estados tienen la responsabilidad colectiva de defender los principios de la dignidad humana, la igualdad y la equidad en el plano mundial; UN 2- تعترف أيضاً بأنه فضلاً عن مسؤوليات الدول الفردية تجاه مجتمعاتها، تقع على عاتق الدول أيضاً مسؤولية جماعية عن دعم مبادئ كرامة الإنسان والمساواة والإنصاف على المستوى العالمي؛
    Como bien se indica en la Declaración del Milenio, tenemos la responsabilidad colectiva de respetar y defender los principios de la dignidad humana, la igualdad y la equidad en el plano mundial. UN وكما ورد في بيان قمة الألفية، نحن علينا مسؤولية جماعية للتمسك بمبادئ الكرامة الإنسانية والمساواة على الصعيد العالمي.
    Según esta Declaración, tenemos la responsabilidad colectiva de defender mundialmente los principios de la dignidad humana, la igualdad y la equidad. UN إذ تقع على عاتقنا وفقاً لهذا الإعلان مسؤولية جماعية بإعلاء شأن مبادئ الكرامة الإنسانية والمساواة والعدل على الصعيد العالمي.
    En la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas, en particular, se reconoce la responsabilidad colectiva de mantener los principios de la dignidad humana, la igualdad y la equidad a escala mundial a la vez que la responsabilidad correspondiente a cada sociedad en particular. UN ويقرّ إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، على نحو خاص، بالمسؤولية الجماعية في دعم مبادئ الكرامة الإنسانية والمساواة والإنصاف على المستوى العالمي، إلى جانب المسؤولية المنفصلة لفرادى المجتمعات.
    " respetar y defender los principios de la dignidad humana, la igualdad y la equidad en el plano mundial. UN " دعم مبادئ الكرامة الإنسانية والمساواة والعدل على المستوى العالمي.
    Noruega se opone a la pena de muerte en toda circunstancia, ya que se trata de una medida incompatible con los principios de la dignidad humana y la integridad personal. UN 15 - وقال إن النرويج تعارض فرض عقوبة الإعدام في جميع الظروف وذلك بالنظر إلى أن هذا الإجراء لا يتماشى مع مبادئ الكرامة الإنسانية والمعاملة الإنسانية.
    En ese ámbito se incluye también la protección contra los abusos cometidos por sectas que ignoran los principios de la dignidad humana. UN وينبغي أن يوضع نصب الأعين أن ذلك يشمل التحرر من الإيذاء من جانب المنظمات شبه الطائفية التي تتجاهل مبادئ الكرامة الإنسانية.
    Además de sus responsabilidades hacia sus propios ciudadanos, los Estados tenían la responsabilidad colectiva de defender los principios de la dignidad humana, la igualdad y la equidad a escala mundial. UN وعلاوة على مسؤوليات الدول أمام شعوبها، فإن عليها مسؤولية جماعية لدعم مبادئ الكرامة الإنسانية والمساواة والإنصاف على الصعيد العالمي.
    los principios de la dignidad humana, los derechos, la libertad y la igualdad consagrados en la constitución provisional están protegidos por las leyes vigentes y siguen constituyendo los valores básicos del país. UN وتكفل القوانين القائمة حماية مبادئ الكرامة الإنسانية والحقوق والحريات والمساواة، المكرسة في الدستور المؤقت، وتظل هذه المبادئ تشكل القيم الأساسية للبلد.
    En la Declaración de Bruselas se reafirmaba la responsabilidad colectiva de la comunidad internacional de respetar y defender los principios de la dignidad humana, la igualdad y la equidad y conseguir que la mundialización se convirtiera en una fuerza positiva para todos los habitantes del mundo, tal como se establecía en la Declaración del Milenio. UN ويؤكد إعلان بروكسل من جديد المسؤولية الجماعية للمجتمع الدولي فيما يتعلق بدعم مبادئ الكرامة الإنسانية والمساواة والإنصاف وكفالة أن تكون العولمة قوة إيجابية لجميع سكان العالم على النحو المنصوص عليه في إعلان الألفية.
    Por medio de la Declaración, los Jefes de Estado y de Gobierno hacen hincapié en que como dirigentes les incumbe la responsabilidad colectiva de respetar y defender los principios de la dignidad humana, la igualdad y la equidad en los planos nacional y mundial. Al mismo tiempo, reconocen el deber de esforzarse particularmente por proteger a los más vulnerables. UN ومن خلال الإعلان، يؤكد رؤساء الدول والحكومات أنهم يتحملون، من منطلق زعامتهم، مسؤولية جماعية في مساندة مبادئ الكرامة الإنسانية والمساواة والعدالة، على الصعيدين الوطني والعالمي، وأنهم يسلمون في نفس الوقت بضرورة الاضطلاع بجهود خاصة من أجل حماية أشد الفئات ضعفا.
    2. Reconoce que, además de la responsabilidad individual que cada Estado tiene respecto de su sociedad, incumbe a todos la responsabilidad colectiva de respetar y defender los principios de la dignidad humana, la igualdad y la equidad en el plano mundial; UN 2 - تسلم أنه، بالإضافة إلى ما يقع على الدول من مسؤوليات خاصة تجاه مجتمعاتها، يتعين عليها الاضطلاع بمسؤولية جماعية في الدفاع عن مبادئ الكرامة الإنسانية والمساواة والإنصاف على الصعيد العالمي؛
    2. Reafirma que, además de las responsabilidades de cada Estado respecto a su propia sociedad, todos los Estados tienen la responsabilidad colectiva de defender los principios de la dignidad humana, la igualdad y la equidad en el plano mundial; UN 2- تؤكد من جديد أنه فضلاً عن مسؤوليات الدول الفردية تجاه مجتمعاتها، تقع على عاتق الدول أيضاً مسؤولية جماعية عن دعم مبادئ كرامة الإنسان والمساواة والإنصاف على المستوى العالمي؛
    2. Reafirma que, además de las responsabilidades de cada Estado respecto a su propia sociedad, todos los Estados tienen la responsabilidad colectiva de defender los principios de la dignidad humana, la igualdad y la equidad en el plano mundial; UN 2- تؤكد من جديد أنه فضلاً عن مسؤوليات الدول الفردية تجاه مجتمعاتها، تقع على عاتق الدول أيضاً مسؤولية جماعية عن دعم مبادئ كرامة الإنسان والمساواة والإنصاف على المستوى العالمي؛
    2. Reafirma que, además de las responsabilidades de cada Estado respecto a su propia sociedad, todos los Estados tienen la responsabilidad colectiva de defender los principios de la dignidad humana, la igualdad y la equidad en el plano mundial; UN 2- تؤكد من جديد أنه، فضلاً عن مسؤوليات الدول الفردية تجاه مجتمعاتها، تقع على عاتق الدول أيضاً مسؤولية جماعية عن دعم مبادئ كرامة الإنسان والمساواة والإنصاف على المستوى العالمي؛
    Entre esas medidas figuran un procedimiento para la presentación de denuncias con respecto a la administración de justicia; la protección de los testigos, especialmente en asuntos penales relativos a los defensores de los derechos humanos; y medidas correctivas para defender los principios de la dignidad humana, los derechos humanos y la justicia. UN واشتملت التدابير على إجراء للتظلم فيما يتعلق بإقامة العدالة؛ وحماية الشهود، خاصة في القضايا الجنائية المتعلقة بالمدافعين عن حقوق الإنسان؛ وتدابير علاجية لدعم مبادئ كرامة الإنسان وحقوق الإنسان والعدالة.
    Kenya ha procurado cumplir sus obligaciones jurídicas internacionales adoptando estrategias prácticas y planes de acción a nivel nacional que se han regido por los principios de la dignidad humana, la no discriminación, la justicia y la igualdad para todos. UN تسعى كينيا إلى أن تقـرن التزاماتها في إطار القانون الدولي باستراتيجيات وخطط عمل عمليـة موازيــة على الصعيد الوطني، وتسترشد في ذلك بمبادئ الكرامة الإنسانية وعدم التمييز والتعاون والمساواة للجميع.
    Medidas adoptadas para garantizar que las condiciones de vida de los trabajadores migratorios y sus familiares en situación regular estén en consonancia con las normas de idoneidad, seguridad y salud, así como con los principios de la dignidad humana UN التدابير المتخذة لضمان أن تكون ظروف عمل وعيشة العمال المهاجرين وأفراد أسرهم الذين هم في وضع نظامي متفقة مع معايير اللياقة البدنية والسلامة ومبادئ الكرامة الإنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد