v) Políticas de contratación, retención y ascenso que incorporen los principios de los derechos humanos; | UN | ' 5` سياسات تعكس مبادئ حقوق الإنسان لتوظيف المعلمين وإبقائهم في الخدمة وترقيتهم؛ |
Debe hacerse hincapié en el desarrollo de una cultura de tolerancia que incorpore los principios de los derechos humanos internacionalmente reconocidos y la no discriminación. | UN | وينبغي التشديد على وضع ثقافة تقوم على التسامح وتشمل مبادئ حقوق الإنسان الدولية وعدم التمييز. |
La segunda es la época de la internacionalización de los principios de los derechos humanos y del crecimiento de una sociedad civil mundial. | UN | والعهد الثاني هو عصر تدويل مبادئ حقوق الإنسان ونمو مجتمع مدني عالمي. |
Estos países se encuentran entre aquellos que procuran establecer y consolidar los valores democráticos, la buena gestión pública y la adhesión a los principios de los derechos humanos. | UN | وهذه من البلدان التي تسعى جاهدة لوضع وتعزيز القيَّم الديمقراطية، والحكم الرشيد والتمسك بمبادئ حقوق الإنسان. |
Una delegación sugirió que los principios de los derechos humanos deberían estar presentes en cada uno de los aspectos de los programas del UNICEF. | UN | واقترح أحد الوفود أن يكون لمبادئ حقوق الإنسان تأثير في كل جانب من جوانب البرمجة التي تقوم بها اليونيسيف. |
Las políticas de los programas por países del UNICEF, que se basan en los principios de los derechos humanos, se centran en los niños y las mujeres más marginados. | UN | وتستند سياسات برامج اليونيسيف القطرية إلى مبادئ حقوق الإنسان وتركز على أكثر الأطفال والنساء تهميشا. |
El Ministerio ha prestado especial atención al fomento de los principios de los derechos humanos en los planes de estudios de la escuela primaria y secundaria. | UN | كما أولت الوزارة اهتماماً خاصاً لمسألة تكريس مبادئ حقوق الإنسان في المناهج التعليمية للمدارس الابتدائية والثانوية. |
La propia sociedad civil debe adherirse a los principios de los derechos humanos y la democracia. | UN | ومن ثم، يجب على المجتمع المدني تبنـّي مبادئ حقوق الإنسان والديمقراطية. |
También es importante que en la legislación sobre seguridad nacional no se incluyan disposiciones que violen los principios de los derechos humanos. | UN | ومن المهم كذلك ألا تتضمن التشريعات الأمنية الوطنية أحكاما من شأنها أن تنتهك مبادئ حقوق الإنسان. |
los principios de los derechos humanos se deben integrar en todas las fases del proceso de desarrollo. | UN | وينبغي إدماج مبادئ حقوق الإنسان في كل مرحلة من مراحل عملية التنمية. |
Asimismo, los principios de los derechos humanos deben ser criterios esenciales para evaluar la actuación profesional y la conducta del resto del personal docente. | UN | وبالمثل يجب أن تصبح مبادئ حقوق الإنسان معايير أساسية في الأداء المهني وفي سلوك الموظفين الآخرين العاملين في حقل التعليم. |
La aplicación de los principios de los derechos humanos forma parte integrante del proceso. | UN | ويشكل تطبيق مبادئ حقوق الإنسان جزءاً لا يتجزأ من العملية. |
Esta situación pone de relieve que la humanidad aún ha de recorrer un largo y arduo camino hasta que se consoliden los principios de los derechos humanos, tanto en el plano teórico como en el práctico. | UN | الأمر الذي يدل على أن الإنسانية ما زال أمامها طريق طويل وشاق لترسيخ مبادئ حقوق الإنسان على صعيدي الفكر والممارسة. |
:: Comisión de revisión del contenido de los manuales escolares en función de los principios de los derechos humanos. | UN | :: أنشئت لجنة لمراجعة محتويات الكتب المدرسية في ضوء مبادئ حقوق الإنسان. |
Análisis de proyectos de ley y formulación de opiniones para el respeto de los principios de los derechos humanos. | UN | تحليل مشاريع القوانين والتقدم بآراء من أجل احترام مبادئ حقوق الإنسان. |
Así pues, la Declaración de Independencia consagra los principios de los derechos humanos en el Estado y proporciona un marco para el reconocimiento y el respeto de las normas correspondientes. | UN | وبالتالي فإن إعلان الاستقلال يرسخ مبادئ حقوق الإنسان في الدولة ويوفر إطاراً للاعتراف بمعايير حقوق الإنسان والتقيد بها. |
Información, difusión, sensibilización y educación en relación con los principios de los derechos humanos en Egipto | UN | الإعلام والنشر والتوعية والتعليم بمبادئ حقوق الإنسان في مصر |
Las Bahamas se enorgullecen de su adhesión a los principios de los derechos humanos y las libertades fundamentales sin distinción, como lo garantizan su Constitución y el derecho internacional. | UN | وإنها تفخر بتمسكها بمبادئ حقوق الإنسان والحريات الأساسية دون تمييز، على النحو الذي يضمنه دستورها ووفقاً للقانون الدولي. |
Al haberse beneficiado de las valiosas enseñanzas obtenidas en ese proceso, está profundamente comprometida a adherirse firmemente a los principios de los derechos humanos. | UN | وهي، إذ تستفيد من الدروس القيّمة المستخلصة من هذه العملية، تلتزم التزاماً راسخاً بالتمسك القوي بمبادئ حقوق الإنسان. |
Israel debe cesar sus violaciones de los principios de los derechos humanos básicos antes de que pueda lograrse la paz y la seguridad para ambas partes | UN | ويجب على إسرائيل وقف انتهاكاتها لمبادئ حقوق الإنسان الأساسية قبل أن يعم السلام والأمن لصالح كلا الجانبين. |
Gracias a la reforma de las Naciones Unidas, la aplicación de los principios de los derechos humanos a la cooperación para el desarrollo, incluso la que beneficia al niño y a la mujer, se va arraigando cada vez más en todo el sistema. | UN | وفي سياق إصلاحات الأمم المتحدة، يزداد رسوخ التطبيق العملي لمبادئ حقوق الإنسان في التعاون الإنمائي، بما في ذلك ما يتعلق بالأطفال والنساء، باعتباره أحد الشواغل الشاملة للمنظومة بأسرها. |
Inclusión de los conceptos y los principios de los derechos humanos en los libros de texto; | UN | دمج مفاهيم ومبادئ حقوق الإنسان في الكتب الدراسية؛ |
La Constitución de 1989, revisada en 1996, hacía hincapié en los principios de los derechos humanos universales, como la libertad de expresión y la celebración de elecciones libres. | UN | أما دستور عام ١٩٨٩، المنقح في عام ١٩٩٦، فهو يعزز مبادئ حقوق اﻹنسان العالمية التي من قبيل حرية الرأي وحرية الانتخاب. |
Persisten dificultades para hacer que se acaten los principios de los derechos humanos. | UN | ولا تزال الصعوبات قائمة في إنفاذ الامتثال لمبادئ حقوق اﻹنسان. |