Consideramos que la labor del Consejo estará regida por los principios de universalidad, imparcialidad, objetividad, no selectividad, diálogo internacional y cooperación. | UN | ونعتقد أن المجلس سيسترشد في عمله بمبادئ العالمية والحياد والموضوعية وعدم الانتقائية والحوار الدولي والتعاون. |
:: Mantener nuestro apego a los principios de universalidad, imparcialidad, objetividad, no-selectividad, no-politización, diálogo internacional constructivo y cooperación. | UN | :: التمسك بالتزامنا بمبادئ العالمية والحياد والموضوعية واللاانتقائية وعدم التسييس وبالحوار الدولي البنّاء والتعاون. |
Se declararon asimismo partidarios de la democratización de los procedimientos y al respeto de los principios de universalidad, de justicia y de equidad en el funcionamiento de la Organización. | UN | وأثنوا كذلك على تطبيق الديمقراطية في اﻹجراءات واحترام مبادئ العالمية والعدالة والمساواة في أداء المنظمة. |
los principios de universalidad o de representación equitativa no se aplican en ese caso. | UN | ولا تنطبق مبادئ العالمية أو التمثيل العادل بالنظر الى ذلك. |
Con respecto a la reestructuración del Fondo para el Medio Ambiente Mundial, el Gobierno de Tailandia comparte la opinión de que debería basarse sobre los principios de universalidad y transparencia. | UN | وفيما يتعلق بمسألة إعادة تشكيل مرفق البيئة العالمية، قال إن حكومته تشارك في الرأي القائل بأنه ينبغي أن تقوم إعادة التشكيل على مبدأي العالمية والوضوح. |
En ese sentido, varias delegaciones dijeron que los principios de universalidad, proximidad y subsidiariedad eran esenciales para una gobernanza local eficaz. | UN | وفي هذا الصدد ذكرت وفود عدة أن مبادئ الشمولية والقرب والتفرع أساسية للإدارة الحضرية الفعالة. |
La configuración futura de las Naciones Unidas debería reflejar a una comunidad de 185 países, cada uno de ellos independiente y soberano de conformidad con los principios de universalidad e igualdad. | UN | فينبغي لتشكيل اﻷمم المتحــدة المستقبليـة أن يعكس تمثيل مجتمع يتألف من ١٨٥ بلدا كلها متمتعة بالاستقلال والسيادة وفقا لمبادئ العالمية والمساواة. |
Estaba totalmente de acuerdo en que los países en que se ejecutaban los programas deberían ser los que condujeran el proceso para asegurar la identificación local y puso de relieve el compromiso del Fondo con los principios de universalidad, neutralidad y multilateralismo. | UN | وأعربت عن كامل موافقتها بأن بلدان البرنامج ينبغي أن تحظى بالصدارة اللازمة لكفالة ملكية البرامج، وشدّدت على التزام الصندوق بمبادئ العالمية والحيدة وتعددية الأطراف. |
II. Apoyaría al Consejo en su trabajo guiando por los principios de universalidad, imparcialidad, objetividad y no selectividad, diálogo y cooperación internacionales constructivos. | UN | ثانيا - دعم المجلس في أعماله، مسترشدة في ذلك بمبادئ العالمية وعدم التحيز والموضوعية واللاإنتقائية، وكذلك بالحوار والتعاون الدوليين البناءين. |
- Contribuir eficazmente al fortalecimiento de las actividades de las Naciones Unidas y, sobre todo, en el seno del Consejo de Derechos Humanos, respetando los principios de universalidad, imparcialidad y no selectividad; | UN | - المساهمة بشكل فعال في تعزيز الإجراءات التي تتخذها الأمم المتحدة، وعلى الأخص داخل مجلس حقوق الإنسان، وذلك من خلال الالتزام بمبادئ العالمية والحياد والموضوعية وعدم الانتقائية؛ |
los principios de universalidad, imparcialidad, objetividad y no selectividad deben ser en todo momento la guía de su labor, conforme a lo establecido por la Asamblea en 2006. | UN | ويجب على المجلس أن يسترشد في عمله في كل الأوقات بمبادئ العالمية والتجرد والموضوعية واللاانتقائية، حسبما قضت بذلك الجمعية العامة في عام 2006. |
:: Asegurar respuestas adecuadas y efectivas a las crisis de derechos humanos cuando ocurran, guiándose por los principios de universalidad, imparcialidad, objetividad y no selectividad y promoviendo al mismo tiempo el diálogo y la cooperación internacionales. | UN | :: ضمان الاستجابة الكافية الفعالة لأزمات حقوق الإنسان عند حدوثها، مسترشدة بمبادئ العالمية والحيدة والموضوعية واللاانتقائية، مع العمل في الوقت نفسه على الترويج للحوار والتعاون الدولي. |
Se preguntó si esta segunda opción no pondría en tela de juicio los principios de universalidad, imparcialidad y objetividad enunciados en el párrafo 3 del artículo 3. | UN | وأثير سؤال عما إذا كان هذا الخيار الثاني لن يثير تساؤلات حول مبادئ العالمية والنزاهة والموضوعية المكرسة في الفقرة 3 من المادة 3. |
La India ha perseguido sistemáticamente el objetivo del desarme mundial sobre la base de los principios de universalidad, no discriminación y cumplimiento efectivo. | UN | وسعت الهند دائما لتحقيق هدف نزع السلاح الشامل استنادا إلى مبادئ العالمية وعدم التمييز والامتثال الفعال. |
Esto garantizaría que se cumplieran los principios de universalidad, imparcialidad y participación de los países en los que se ejecutaban programas. | UN | ومن شأن ذلك أن يكفل توفُّر مبادئ العالمية والنـزاهة وإشراك البلدان الداخلة في البرنامج. |
Esto garantizaría que se cumplieran los principios de universalidad, imparcialidad y participación de los países en los que se ejecutaban programas. | UN | ومن شأن ذلك أن يكفل توفُّر مبادئ العالمية والنـزاهة وإشراك البلدان الداخلة في البرنامج. |
- El orden del examen debería reflejar los principios de universalidad e igualdad de trato; | UN | - ينبغي أن يعكس الترتيب الذي يُتبع في الاستعراض مبدأي العالمية والمعاملة المتساوية؛ |
De esa forma, ayudará al Consejo a cumplir su mandato en lo referente a los principios de universalidad, indivisibilidad, objetividad y no selectividad. | UN | وعليه، ستساهم في مساعدة المجلس على الاضطلاع بولايته في ظل احترام مبادئ الشمولية وعدم التقسيم والموضوعية وعدم التمييز. |
:: Fortalecer la promoción y protección de todos los derechos humanos, tanto civiles y políticos como económicos, sociales y culturales, de conformidad con los principios de universalidad, interdependencia e indivisibilidad | UN | :: النهوض بتعزيز وحماية كافة حقوق الإنسان سواء الحقوق المدنية والسياسية أو الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وفقا لمبادئ العالمية والترابط وعدم قابلية التجزئة |
Así, los principios de universalidad, solidaridad e inclusión social deben seguir presidiendo la prestación de servicios sociales. | UN | ومن ثَمَّ، ينبغي أن تظل مبادئ الشمول والتضامن والاندماج الاجتماعي منبرا هاديا في تقديم الخدمات الاجتماعية. |
los principios de universalidad, indivisibilidad e interdependencia de todos los derechos humanos merecen ahora un amplio apoyo. | UN | ويجري اﻵن التمسك على نطاق واسع بمبادئ عالمية حقوق اﻹنسان كافة، وترابطها، وعدم قابليتها للانقسام. |
Nos permitió también consagrar los principios de universalidad, indivisibilidad e interdependencia de los derechos humanos. | UN | كما أنه يسر لنا أن نكرس مبادئ عالمية حقوق الانسان وعدم قابليتها للتجزئة وترابطها. |
2. La educación y la formación en materia de derechos humanos son esenciales para la promoción del respeto universal y efectivo de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales de todas las personas, de conformidad con los principios de universalidad, indivisibilidad e interdependencia de los derechos humanos. | UN | 2- التثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان أساسيان لتعزيز الاحترام والمراعاة العالميين لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية للناس كافة، وفقاً لمبادئ عالمية حقوق الإنسان وترابطها وعدم قابليتها للتجزئة. |
53. De conformidad con la resolución 60/251 de la Asamblea General, el trabajo del Consejo debe guiarse por los principios de universalidad, imparcialidad, objetividad y no selectividad. | UN | 53 - وأضافت قائلة إنه بموجب قرار الجمعية العامة 60/251، ينبغي أن يسترشد المجلس بمبادئ الشمولية والحياد والموضوعية وعدم الانتقائية. |
Esos recursos ayudarían a salvar la brecha entre los principios de " universalidad " y " progresividad " , y conducirían a un debate más preciso del modelo del TRAC y las cuestiones relacionadas con la asignación de recursos. | UN | ويمكن لهذه الموارد أن تساعد على سد الفجوة بين مبدأي " الشمول " و " التدرج " ، وأن تؤدي إلى المزيد من التركيز في مناقشة نموذج " هدف تخصيص الموارد من الاعتمادات الأساسية " وما يتصل به من مسائل تتعلق بتخصيص الموارد. |
Esta posición nuestra es coherente con los principios de universalidad contenidos en la Carta de las Naciones Unidas, las bases de las normas del derecho internacional y la tradición histórica de las relaciones amistosas con Taiwán. | UN | وموقفنا ينسجم مع المبادئ العالمية المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة، وأساس أحكام القانون الدولي، وعلاقات الصداقة التاريخية الودية مع تايوان. |
Si bien reconoce la diversidad de normas morales y culturas en el mundo, el Comité recuerda que todos los Estados están siempre sujetos a los principios de universalidad de los derechos humanos y no discriminación. | UN | تقر اللجنة بتنوع الأخلاقيات والثقافات على الصعيد الدولي، إلا أنها تذكر بأن جميع الدول الأطراف تخضع دائماً لمبدأي عالمية حقوق الإنسان وعدم التمييز. |
Hasta ahora el éxito de las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas se ha debido a la aplicación de los principios de universalidad y asociación así como a la debida importancia que se presta a los programas y prioridades de los países receptores. | UN | وأكد أنه ينبغي أن يظل ذلك هو المعيار. وان من أسباب نجاح أنشطة التنمية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة حتى ذلك الوقت تطبيق مبدأ العالمية والشراكة وإيلاء الاهتمام المناسب لبرامج وأولويات البلدان المتلقية. |
Este derecho se aplica tanto a los hombres como a las mujeres que promueven y protegen los derechos humanos, siempre que acepten y apliquen los principios de universalidad y no violencia. | UN | وينطبق هذا الحق على كل من الرجال والنساء العاملين في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بشرط قبولهم لمبادئ الشمولية وعدم العنف وتطبيقهم لها. |