ويكيبيديا

    "los principios del derecho humanitario internacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مبادئ القانون الإنساني الدولي
        
    • لمبادئ القانون اﻹنساني الدولي
        
    • ومبادئ القانون اﻻنساني الدولي
        
    La comunidad internacional debe promover el establecimiento de un mecanismo jurídico y práctico que contribuya al respeto y la garantía de los principios del derecho humanitario internacional. UN وقال إن المجتمع الدولي في أمس الحاجة إلى التوصل إلى آلية قانونية وعملية تساهم في احترام وضمان احترام مبادئ القانون الإنساني الدولي.
    En este acuerdo los dos conceptos los derechos humanos internacionales y el derecho humanitario internacional están estrechamente interrelacionados, ya que las instrucciones del Gobierno y de las fuerzas armadas para las tropas en Mindanao se refieren por igual a los derechos humanos internacionales y a los principios del derecho humanitario internacional, sin distinción alguna. UN ويقضي الاتفاق بأن حقوق الإنسان الدولية ترتبط ارتباطاً وثيقاً بأحكام القانون الإنساني الدولي لأن التوجيهات التي أصدرتها الحكومة والقوات المسلحة إلى القوات في مينداناو تشير إلى حقوق الإنسان الدولية وإلى مبادئ القانون الإنساني الدولي دون تمييز.
    Las directrices deberán versar sobre las diversas cuestiones inherentes al derecho a la alimentación, entre ellas una alimentación adecuada, el acceso al agua y la lucha contra el hambre en relación con la mujer y en casos de urgencia y se insistirá también en las obligaciones en situaciones de conflicto armado con referencia a los principios del derecho humanitario internacional. UN وينبغي أن تتضمن المبادئ التوجيهية الطائفة الواسعة من المسائل التي ينطوي عليها ضمناً الحق في الغذاء، بما في ذلك التغذية الكافية والحصول على المياه والجوانب الجنسانية وسياسات الاستجابة في حالات المجاعة الطارئة، كما ينبغي أن تبيّن الالتزامات في حالات نشوب صراعات مسلحة وذلك عن طريق الإحالة إلى مبادئ القانون الإنساني الدولي.
    Igualmente reiteramos la necesidad de llevar ante la justicia a todos los responsables de los crímenes, violaciones, agresiones y violaciones graves de los derechos humanos cometidos en la ex Yugoslavia desde 1991. Todos esos actos son una violación flagrante de los principios del derecho humanitario internacional y de los Convenios de Ginebra de 1949 relativos a la protección de las víctimas de los conflictos armados. UN كما نؤكد أيضا أهمية وضــــرورة محاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الجرائم وأعمال الاغتصاب والعـــــدوان والانتهاكــــات الجسيمــة لحقوق اﻹنسان، التـــــي ارتكبت فــــي إقليــــم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١، والتي تمثـــــل انتهـاكا صارخــــا لمبادئ القانون اﻹنساني الدولي واتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩.
    “Si bien no es difícil llegar a la conclusión de que los principios del derecho humanitario internacional — sobre todo [...] la discriminación entre objetivos militares y civiles — rigen el uso de las armas nucleares, de ello no se desprende que la aplicación de esos principios [...] es fácil.” Opinión disidente del Vicepresidente Schwebel. UN " ولئن كان من غير المتعذر الخلوص إلى أن مبادئ القانون الإنساني الدولي - لا سيما التناسب في استخدام القوة، والتمييز بين الأهداف العسكرية والمدنية - تحكم استخدام الأسلحة النووية، فإنه لا يستتبع ذلك أن تطبيق تلك المبادئ [...] أمر يسير " ().
    Los Ministros instaron a que se tomaran medidas concertadas para hacer frente a las causas de los movimientos de refugiados y personas desplazadas, manifestaron su apoyo a la labor de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Refugiados y pidieron que se respetaran estrictamente los principios del derecho humanitario internacional. UN ١٩ - دعا الوزراء إلى بذل جهود متضافرة للتصدي ﻷسباب تحركات اللاجئين والمشردين، وأعربوا عن تأييدهم لعمل مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين ودعوا للاحترام الدقيق لمبادئ القانون اﻹنساني الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد