ويكيبيديا

    "los principios enunciados en la declaración de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المبادئ الواردة في إعلان
        
    • للمبادئ الواردة في إعﻻن
        
    • المبادئ المنصوص عليها في إعلان
        
    • مبادئ إعلان
        
    Apoyamos las recomendaciones que hoy se nos han presentado y nos asociamos a los principios enunciados en la Declaración de Teherán ya que también creemos firmemente en la, UN ونؤيد التوصيات المعروضة علينا اليوم ونشارك في تأييد المبادئ الواردة في إعلان طهران ونعتقد اعتقادا راسخا في:
    La reflexión debe basarse en los principios enunciados en la Declaración de Río. UN ويجب أن تستند المقترحات إلى المبادئ الواردة في إعلان ريو.
    En general, el balance de la aplicación de los principios enunciados en la Declaración de París sobre la Eficacia de la Ayuda es decepcionante. UN وعموماً، فإن سجل تنفيذ المبادئ الواردة في إعلان باريس بشأن فعالية المعونة مخيبٌ للآمال.
    Reafirmen los principios enunciados en la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo; UN إعادة تأكيد المبادئ المنصوص عليها في إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية؛
    En este contexto, es importante seguir promoviendo la elaboración y aplicación de convenciones internacionales en la esfera del medio ambiente y el desarrollo teniendo en cuenta los principios enunciados en la Declaración de Río. UN وفي هذا الصدد، من المهم زيادة تشجيع وضع وتنفيذ اتفاقيات دولية في ميدان البيئة والتنمية تأخذ في الاعتبار المبادئ الواردة في إعلان ريو.
    En este contexto, es importante seguir promoviendo la elaboración y aplicación de convenciones internacionales en la esfera del medio ambiente y el desarrollo teniendo en cuenta los principios enunciados en la Declaración de Río. UN وفي هذا الصدد، من المهم زيادة تشجيع وضع وتنفيذ اتفاقيات دولية في ميدان البيئة والتنمية تأخذ في الاعتبار المبادئ الواردة في إعلان ريو.
    Reafirmamos todos los principios enunciados en la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el DesarrolloIbíd., anexo I. UN كما نؤكد من جديد جميع المبادئ الواردة في إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية)٢( والمبادئ المتعلقة بالغابات)٣(.
    Se deben aplicar los principios enunciados en la Declaración de París sobre la Eficacia de la Ayuda, de marzo de 2005. UN ويلزم تنفيذ المبادئ الواردة في إعلان باريس الصادر في آذار/مارس 2005 بشأن فعالية المعونة.
    Reafirmamos que el Programa 21 sigue constituyendo el plan de acción fundamental para alcanzar el desarrollo sostenible. Reafirmamos todos los principios enunciados en la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el DesarrolloIbíd., anexo I. UN فنحن نؤكد من جديد أن جدول أعمال القرن ٢١ لا يزال هو برنامج العمل اﻷساسي لتحقيق التنمية المستدامة؛ وعلى جميع المبادئ الواردة في إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية)٢( والمبادئ المتعلقة بالغابات)٣(.
    En el presente informe se ofrece información sobre las medidas legislativas y las directrices de política adoptadas a nivel nacional para llevar a la práctica los principios enunciados en la Declaración de Salvador sobre estrategias amplias ante problemas globales: los sistemas de prevención del delito y justicia penal y su desarrollo en un mundo en evolución, y las recomendaciones formuladas en el 12° Congreso. UN ويقدّم هذا التقرير معلومات عن التدابير التشريعية والتوجيهات السياساتية الوطنية الرامية إلى تنفيذ المبادئ الواردة في إعلان سلفادور بشأن الاستراتيجيات الشاملة لمواجهة التحدّيات العالمية: نُظُم منع الجريمة والعدالة الجنائية وتطوُّرها في عالم متغيّر، وتوصيات المؤتمر الثاني عشر.
    4. En el presente informe se ofrece información sobre las medidas legislativas y las directrices de política adoptadas a nivel nacional para llevar a la práctica los principios enunciados en la Declaración de Salvador y las recomendaciones formuladas en el 12° Congreso. UN 4- ويقدّم هذا التقرير معلوماتٍ عن التدابير التشريعية والتوجيهات السياساتية الوطنية الرامية إلى تنفيذ المبادئ الواردة في إعلان سلفادور وتوصيات المؤتمر الثاني عشر.
    1. Portugal reconoce la importancia de los principios enunciados en la Declaración de Normas Humanitarias Mínimas aprobada en 1990 en Turku/Abo (Finlandia) y los aprueba. UN ١- تسلم البرتغال بأهمية المبادئ الواردة في إعلان القواعد اﻹنسانية الدنيا المعتمد في توركو/آبو )فنلندا( في عام ٠٩٩١ وتعلن انضمامها إلى هذا اﻹعلان.
    El Sr. MACEDO (México), dice que la delegación de México se adhiere plenamente a los principios enunciados en la Declaración de Viena y, en particular, a los relativos a la necesidad de prevenir una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN 12 - السيد ماسيدو (المكسيك): قال إن الوفد المكسيكي يؤيد تأييدا كاملا المبادئ الواردة في إعلان فينيا، لا سيما المبادئ المتعلقة بالحاجة إلى منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    La promoción del desarrollo sostenible desempeña un papel fundamental en la lucha contra las drogas, en particular en el Afganistán, por lo cual la Unión Europea se felicita de las medidas adoptadas por la ONUDD en esa esfera y apoya plenamente los principios enunciados en la Declaración de Berlín sobre la lucha contra los estupefacientes. UN 66 - ولتعزيز التنمية المستدامة دور أساسي في مكافحة المخدرات، وخاصة في أفغانستان، ويعرب الاتحاد الأوروبي عن اغتباطه للجهود التي يبذلها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في هذا الميدان ويؤيد بالكامل المبادئ الواردة في إعلان برلين حول مكافحة المخدرات.
    a) Respetando, promoviendo y haciendo realidad los principios enunciados en la Declaración de la Organización Internacional del Trabajo relativa a los principios y derechos fundamentales en el trabajo y su seguimiento, en reconocimiento del papel fundamental que desempeña la Organización Internacional del Trabajo a este respecto; UN ' ' (أ) احترام وتعزيز وإعمال المبادئ الواردة في إعلان منظمة العمل الدولية المتعلق بالمبادئ والحقوق الأساسية في العمل ومتابعته، والتسليم بالدور المحوري لمنظمة العمل الدولية في هذا الصدد؛
    Reafirmen los principios enunciados en la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo; UN إعادة تأكيد المبادئ المنصوص عليها في إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية؛
    los principios enunciados en la Declaración de Río han impartido una importante orientación a los tratados posteriores relativos al medio ambiente. UN وتسهم المبادئ المنصوص عليها في إعلان ريو إلى حد كبير في توجيه المعاهدات البيئية التي عقدت لاحقا.
    La reunión de Río representa una oportunidad única para renovar el ímpetu internacional en el logro del desarrollo sostenible, sobre la base de los principios enunciados en la Declaración de Río, el Programa 21 y el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo. UN وأضافت أن اجتماع ريو يتيح فرصة فريدة لتجديد الزخم السياسي الدولي نحو تحقيق التنمية المستدامة، استناداً إلى مبادئ إعلان ريو، وجدول أعمال القرن 21، وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد