ويكيبيديا

    "los principios internacionales de derechos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المبادئ الدولية لحقوق
        
    • بالمبادئ الدولية لحقوق
        
    • للمبادئ الدولية لحقوق
        
    • المعايير الدولية لحقوق
        
    La adopción de principios y garantías constituye un importante paso adelante que permitirá reforzar los principios internacionales de derechos humanos y la jurisprudencia conexa. UN وأضاف أن إقامة المبادئ والضمانات يمثل خطوة هامة إلى الأمام، نظرا لأن باستطاعتها تعزيز المبادئ الدولية لحقوق الإنسان والفقه والتشريع.
    6. Penas desproporcionadas y penas incompatibles con los principios internacionales de derechos humanos 52 18 UN 6- عدم تناسب العقوبات وتعارضها مع المبادئ الدولية لحقوق الإنسان 52 16
    6. Penas desproporcionadas y penas incompatibles con los principios internacionales de derechos humanos UN 6- عدم تناسب العقوبات وتعارضها مع المبادئ الدولية لحقوق الإنسان
    La Comisión, creada conjuntamente con una Oficina de Relaciones Humanas, se guía por los principios internacionales de derechos humanos. UN وتسترشد اللجنة، التي أنشئت بالاقتران مع مكتب للعلاقات الإنسانية، بالمبادئ الدولية لحقوق الإنسان.
    48. Indonesia, que es miembro de la Comisión de Derechos Humanos desde 1991, ha afirmado reiteradamente su adhesión a los principios internacionales de derechos humanos. UN ٤٨ - أكدت اندونيسيا مرارا، وهي عضو في لجنة حقوق الانسان في اﻷمم المتحدة منذ ١٩٩١، التزامها بالمبادئ الدولية لحقوق الانسان.
    Indicó que el Gobierno tenía la necesidad imperiosa de resolver las disputas internas y dedicar más atención a los principios internacionales de derechos humanos. UN وأشارت إلى أنه يتحتم على الحكومة من أجل حل المنازعات الداخلية إيلاء اهتمام أكبر للمبادئ الدولية لحقوق الإنسان.
    i) Propiciar un enfoque basado en los derechos humanos, así como el ejercicio de la diligencia debida y el respeto de los principios internacionales de derechos humanos; UN ' 1` تسهيل الأخذ بنهج قائم على الحقوق، وممارسة اليقظة الواجبة وضمان الاحترام للمبادئ الدولية لحقوق الإنسان؛
    Todos los Estados deben establecer medios legislativos y prácticos, en el marco de los principios internacionales de derechos humanos y las normas de derecho internacional, para acabar con los actos terroristas y procesar a quienes los cometen. UN كما ينبغي لجميع الدول أن تلتمس الوسائل التشريعية والعملية، في نطاق المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان وقواعد القانون الدولي، لردع اﻷعمال اﻹرهابية ومحاكمة مرتكبيها.
    Además, la UNAMID siguió supervisando los juicios para comprobar que se ajustaban a los principios internacionales de derechos humanos y continuó su colaboración con las autoridades del Gobierno para constituir la capacidad de los funcionarios de prisiones y mejorar las condiciones de los reclusos. UN وبالإضافة إلى ذلك، واصلت العملية المختلطة رصد المحاكمات للتأكّد من تماشيها مع المبادئ الدولية لحقوق الإنسان، وواصلت عملها مع السلطات الحكومية لبناء قدرات موظفي شؤون الإصلاحيات وتحسين أوضاع السجناء.
    Señaló la creación de la Comisión Nacional para la Reforma Policial, encargada de elaborar un nuevo modelo policial compatible con la Constitución y los principios internacionales de derechos humanos. UN وأحاطت علماً بإنشاء اللجنة الوطنية لإصلاح الشرطة من أجل وضع نموذج جديد لأعمال الشرطة يتسق مع الدستور ومع المبادئ الدولية لحقوق الإنسان.
    El Tribunal Constitucional sienta los principios y disposiciones constitucionales e interpreta numerosos textos constitucionales guiándose por los principios internacionales de derechos humanos, que han pasado a ser vinculantes para los tribunales sudaneses en los diferentes niveles de jurisdicción. UN كما أرست المحكمة الدستورية مبادئ وأحكاماً دستورية وقامت بتفسير عدد من نصوص الدستور على هدي المبادئ الدولية لحقوق الإنسان والتي أصبحت ملزمة للمحاكم الوطنية في مختلف درجات التقاضي.
    Todo enfoque consultivo fomenta la aplicación de estrategias centradas en las posibles repercusiones en las personas, de conformidad con los principios internacionales de derechos humanos relativos a la trata de personas. UN ويشجع نهج تشاوري على تنفيذ استراتيجيات تركز على الأثر المحتمل على مثل هؤلاء الأفراد، نسجاً على منوال المبادئ الدولية لحقوق الإنسان المتعلقة بالاتجار بالبشر.
    El Tribunal Constitucional también ha establecido principios y resoluciones constitucionales e interpretado una serie de disposiciones de la Constitución, guiándose por los principios internacionales de derechos humanos, que ahora son vinculantes para los tribunales nacionales en todos los niveles de jurisdicción. UN كما أرست المحكمة الدستورية مبادئ وأحكاماً دستورية وقامت بتفسير عدد من نصوص الدستور على هدي المبادئ الدولية لحقوق الإنسان والتي أصبحت ملزمة للمحاكم الوطنية في مختلف درجات التقاضي.
    Además de los principios internacionales de derechos humanos, el derecho internacional aplicable comprende acuerdos internacionales que regulan las sustancias peligrosas, incluida su manipulación, la salud e higiene en el trabajo, la protección ambiental, el acceso a información sobre los peligros para el medio ambiente y las evaluaciones de los efectos en el medio ambiente, así como el derecho consuetudinario. UN فباﻹضافة إلى المبادئ الدولية لحقوق اﻹنسان، يشمل القانون الدولي المنطبق اتفاقات دولية تنظم المواد الخطرة، بما في ذلك معالجتها والصحة والسلامة في مكان العمل، والحماية البيئية، والحصول على المعلومات عن اﻷخطار البيئية وتقييم اﻷثر البيئي، وأيضاً القانون العرفي.
    los principios internacionales de derechos humanos reconocen que muchos de estos derechos se han de realizar progresivamente y están sujetos a la disponibilidad de recursos23. UN 43 - تعترف المبادئ الدولية لحقوق الإنسان بأن الكثير من حقوق الإنسان سوف تتحقق بصورة تدريجية وأن تحقيقها رهن بالموارد المتاحة(23).
    Indonesia, miembro de la Comisión de Derechos Humanos desde 1991, ha afirmado en diversas ocasiones su compromiso con los principios internacionales de derechos humanos. UN ٤٢ - أكدت إندونيسيا مرارا، وهي عضو بلجنة حقوق اﻹنسان منذ عام ١٩٩١، التزامها بالمبادئ الدولية لحقوق اﻹنسان.
    Además, es preciso crear programas en los que se tengan en cuenta los aspectos culturales para concienciar a los funcionarios, al personal de los ministerios y a los departamentos técnicos del país acerca de los principios internacionales de derechos humanos e igualdad entre los sexos. UN وعلاوة على ذلك، يلزم وضع برامج تنطوي على مراعاة الاعتبارات الثقافية لتوعية المسؤولين وموظفي الوزارات الأفغان والإدارات الفنية الأفغانية بالمبادئ الدولية لحقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين.
    La población de Myanmar merece un futuro mejor y el nuevo Gobierno debe mostrar su voluntad de atenerse a los principios internacionales de derechos humanos y colaborar de manera constructiva con las Naciones Unidas. UN وشعب ميانمار يستحق مستقبلا أفضل، وعلى الحكومة الجديدة أن تبدي رغبتها في التقيد بالمبادئ الدولية لحقوق الإنسان والارتباط بالأمم المتحدة ارتباطا إيجابيا.
    Al regreso del niño, el país de origen le deberá tratar con respeto, de conformidad con los principios internacionales de derechos humanos, y ofrecer medidas suficientes de rehabilitación basadas en la familia. UN وعند عودة اﻷطفال إلى بلدانهم اﻷصلية ينبغي لتلك البلدان أن تعاملهم باحترام، وفقا للمبادئ الدولية لحقوق الانسان، وأن تتخذ تدابير إعادة تأهيل تقوم على اﻷسرة.
    Se prestó asesoramiento a la Inspección General de la Policía Nacional de Haití sobre la preparación de un módulo de capacitación de inspectores de policía, incluido un examen de los principios internacionales de derechos humanos y las disposiciones jurídicas de Haití UN قُدمت المشورة لهيئة التفتيش العامة للشرطة الوطنية الهايتية بشأن وضع نموذج تدريبي لمفتشي الشرطة، بما في ذلك إجراء استعراض للمبادئ الدولية لحقوق الإنسان والأحكام القانونية الهايتية
    No obstante, las prácticas contrarias a los principios internacionales de derechos humanos, los incidentes de " justicia popular " y la falta de seguridad para magistrados y agentes de policía demuestran la persistente fragilidad de las instituciones ya existentes o nuevas. UN ٥٥ - ومع ذلك، تشهد الممارسات المخالفة للمبادئ الدولية لحقوق اﻹنسان وحوادث " العدالة " الشعبية وانعدام اﻷمن للقضاة وأفراد الشرطة على استمرار هشاشة المؤسسات القائمة أو الحديثة اﻹنشاء.
    La Comisión, con arreglo a la legislación del país y aplicando el procedimiento vigente en Guatemala, lleva a cabo investigaciones independientes de conformidad con los principios internacionales de derechos humanos. UN وتُجري اللجنة تحقيقات مستقلة تراعي المعايير الدولية لحقوق الإنسان وهي تستند في ذلك إلى القانون الغواتيمالي وتتبع الإجراءات المعمول بها في غواتيمالا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد