ويكيبيديا

    "los principios rectores de las naciones unidas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مبادئ الأمم المتحدة الإرشادية
        
    • مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية
        
    • المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة
        
    • لمبادئ الأمم المتحدة التوجيهية
        
    • للمبادئ التوجيهية للأمم المتحدة
        
    • الأطراف للمبادئ التوجيهية
        
    • المبادئ التي تسترشد بها الأمم المتحدة
        
    • المبادئ الإرشادية
        
    También se mencionaron el desarrollo alternativo y la aprobación de los Principios Rectores de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Alternativo. UN وأُشير أيضاً إلى التنمية البديلة وإلى اعتماد مبادئ الأمم المتحدة الإرشادية بشأن التنمية البديلة.
    3. Aprueba la citada Declaración de Lima sobre el Desarrollo Alternativo y los Principios Rectores Internacionales sobre el Desarrollo Alternativo como los Principios Rectores de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Alternativo, que figuran en el anexo de la presente resolución; UN 3 - تعتمد إعلان ليما بشأن التنمية البديلة والمبادئ الإرشادية الدولية بشأن التنمية البديلة المشار إليهما أعلاه المرفقين بهذا القرار، باعتبارهما مبادئ الأمم المتحدة الإرشادية بشأن التنمية البديلة؛
    Mientras tanto, se aceptaron los Principios Rectores de las Naciones Unidas relativos a los desplazamientos internos como base posible de la política del Gobierno y las actividades de las ONG. UN وفي غضون ذلك، قبلت مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي بوصفها أساساً محتملاً لسياسة الحكومة ولعمل المنظمات غير الحكومية.
    Los derechos y la protección que estos instrumentos jurídicos vinculantes otorgan a los desplazados internos han sido provechosamente reunidos en los Principios Rectores de las Naciones Unidas aplicables a los desplazamientos internos. UN وقد تم جمع الحقوق وأشكال الحماية التي تمنحها هذه النصوص القانونية الملزمة للمشردين داخليا في مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية بشأن التشريد الداخلي.
    Su mensaje de paz y armonía tiene resonancia en todas las civilizaciones, culturas y confesiones, y ofrece los Principios Rectores de las Naciones Unidas. UN وتتردد أصداء رسالة السلام والوئام التي جاء بها في كل حضارة وثقافة ودين، وتوفر المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة.
    Pide a la Relatora Especial que explique más detalladamente las mejores prácticas para la aplicación de los Principios Rectores de las Naciones Unidas sobre las Empresas y los Derechos Humanos respecto de las empresas que invierten en Eritrea. UN وطلبت إلى المقررة الخاصة أن تعرض بمزيد من الإسهاب أفضل الممارسات المتعلقة بتطبيق مؤسسات الأعمال التي تستثمر في إريتريا لمبادئ الأمم المتحدة التوجيهية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان.
    Los mecanismos regionales nunca deben emprender operaciones de mantenimiento de la paz en sustitución de las Naciones Unidas, eludir la plena aplicación de los Principios Rectores de las Naciones Unidas sobre las operaciones de mantenimiento de la paz ni apartar a la Organización de su responsabilidad primordial por el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وينبغي ألا تضطلع أبدا الترتيبات الإقليمية بعمليات لحفظ السلام كبديل للأمم المتحدة، أو تتحايل على التطبيق الكامل للمبادئ التوجيهية للأمم المتحدة بشأن عمليات حفظ السلام، أو تفصل المنظمة عن مسؤوليتها الرئيسية عن صون السلم والأمن الدوليين.
    de las Drogas Resolución 57/1 Promoción de la aplicación de los Principios Rectores de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Alternativo y propuesta de organización de un seminario-curso práctico internacional sobre la aplicación de los Principios Rectores UN القرار 57/1 الترويج لتنفيذ مبادئ الأمم المتحدة الإرشادية المتعلقة بالتنمية البديلة واقتراح تنظيم حلقة دراسية/حلقة عمل دولية عن تنفيذ المبادئ الإرشادية
    Resolución 57/1 Promoción de la aplicación de los Principios Rectores de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Alternativo y propuesta de organización de un seminario-curso práctico internacional sobre la aplicación de los Principios Rectores UN الترويج لتنفيذ مبادئ الأمم المتحدة الإرشادية المتعلقة بالتنمية البديلة واقتراح تنظيم حلقة دراسية/حلقة عمل دولية عن تنفيذ المبادئ الإرشادية
    1. Acoge con beneplácito la aprobación de los Principios Rectores de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Alternativo; UN 1- ترحِّب باعتماد مبادئ الأمم المتحدة الإرشادية المتعلقة بالتنمية البديلة؛()
    Resolución 57/1 de la Comisión, titulada " Promoción de la aplicación de los Principios Rectores de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Alternativo y propuesta de organización de un seminario-curso práctico internacional sobre la aplicación de los Principios Rectores " UN قرار اللجنة 57/1، المعنون " الترويج لتنفيذ مبادئ الأمم المتحدة الإرشادية المتعلقة بالتنمية البديلة واقتراح تنظيم حلقة دراسية/حلقة عمل دولية عن تنفيذ المبادئ الإرشادية "
    Mientras tanto, se aceptaron los Principios Rectores de las Naciones Unidas relativos a los desplazamientos internos como base posible de la política del Gobierno y las actividades de las ONG. UN وفي غضون ذلك، قبلت مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي بوصفها أساساً محتملاً لسياسة الحكومة ولعمل المنظمات غير الحكومية.
    - Dar la más amplia difusión a los Principios Rectores de las Naciones Unidas sobre la lucha contra la impunidad. UN - نشر مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية بشأن مكافحة الإفلات من العقاب على أوسع نطاق ممكن.
    El derecho al regreso se basa en principios internacionales de protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales y en las normas humanitarias definidas en los Principios Rectores de las Naciones Unidas aplicables a los desplazamientos internos. UN ويقوم الحق في العودة على المبادئ العالمية لحماية حقوق الإنسان وحرياته الأساسية وعلى المعايير الإنسانية المحددة في مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي.
    La aprobación de los Principios Rectores de las Naciones Unidas sobre las empresas y los derechos humanos, que Ucrania acoge con beneplácito, ha ayudado a aclarar el alcance de la responsabilidad de las empresas en interacción con el deber de los Estados de proteger los derechos humanos. UN وأَضافت أن إقرار مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان، والذي ترحب به أوكرانيا، ساعد على توضيح نطاق مسؤولية الشركات في التفاعل مع واجب الدول عن حماية حقوق الإنسان.
    Algunos participantes señalaron que debían respetarse los Principios Rectores de las Naciones Unidas para la asistencia humanitaria de emergencia. Líbano UN وذكّر بعض أعضاء المجلس بوجوب احترام المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة للمساعدة في حالات الطوارئ الإنسانية.
    La promoción del diálogo entre las culturas es un instrumento concreto para plasmar esos valores y reafirmar uno de los principios rectores de las Naciones Unidas: la paz fundada en la justicia y la cooperación internacionales. UN إن تعزيز الحوار بين الثقافات أداة ملموسة لتحقيق تلك القيم وللتأكيد على واحد من المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة ألا وهو السلام القائم على العدل والتعاون الدولي.
    Además, desea saber el modo de representación según el cual el Estado parte consulta a los beduinos, en particular sobre el emplazamiento de las ciudades autorizadas, y si ha previsto aplicar a la situación de los beduinos los Principios Rectores de las Naciones Unidas aplicables a los desplazamientos internos. UN وأعرب بالإضافة إلى ذلك، عن رغبته في معرفة صيغة التمثيل التي تعتمدها الدولة الطرف في التشاور مع البدو، ولا سيما بشأن موقع المدن المرخصة، ومعرفة ما إذا كانت تنظر في تطبيق المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة المتعلقة بالتشرد داخلياً على حالة البدو.
    Algunas delegaciones hicieron hincapié en que las operaciones de ayuda humanitaria en situaciones de conflicto debían cumplir con los Principios Rectores de las Naciones Unidas para la asistencia humanitaria. UN وشدد بعض الوفود على أن عمليات المعونة الإنسانية في حالات النزاع يجب أن تمتثل لمبادئ الأمم المتحدة التوجيهية للمساعدة الإنسانية.
    99. Al reafirmar que la responsabilidad primordial en cuanto a la paz y la seguridad internacionales recaía en las Naciones Unidas, los Jefes de Estado o de Gobierno recalcaron que el papel de los acuerdos u organismos regionales, en ese sentido, no debería en forma alguna sustituir al de las Naciones Unidas, ni servir para eludir la plena aplicación de los Principios Rectores de las Naciones Unidas y el derecho internacional. UN ٩٩ - وأكد رؤساء الدول أو الحكومات من جديد أن مسؤولية الحفاظ على السلم والأمن الدوليين تقع أساسا على عاتق الأمم المتحدة، وشددوا في هذا الصدد على أنه ينبغي ألا تحل الترتيبات أو المنظمات الإقليمية محل دور الأمم المتحدة أو تتحايل على التطبيق الكامل للمبادئ التوجيهية للأمم المتحدة والقانون الدولي.
    El ACNUDH prestó asistencia a ministerios y funcionarios gubernamentales, organizaciones de la sociedad civil, representantes comunitarios y empresarios, entre otras cosas a través de las cámaras de comercio, a fin de mejorar su conocimiento de los Principios Rectores de las Naciones Unidas sobre las empresas y los derechos humanos y su aplicación en Camboya. UN واستهدفت المفوضية وزارات الحكومة ومسؤوليها ومنظمات المجتمع المدني وممثلي المجتمعات المحلية والجهات الفاعلة في ميدان الأعمال التجارية، بما في ذلك عبر غُرف التجارة، من أجل زيادة فهم تلك الأطراف للمبادئ التوجيهية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان وتطبيقها في كمبوديا.
    Por consiguiente, es de esperar que la Asamblea General apruebe el proyecto de resolución relativo a los Principios Rectores de las Naciones Unidas sobre el desarrollo alternativo, recomendado en el 56º período de sesiones de la Comisión de Estupefacientes. UN وتبعا لذلك، من المأمول أن تعتمد الجمعية العامة مشروع القرار عن المبادئ الإرشادية بشأن التنمية البديلة الذي أوصت باعتماده الدورة السادسة والخمسين للجنة المخدرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد