Por consiguiente, no cabe atribuir carácter de jus cogens a los principios y criterios establecidos en el acuerdo marco. | UN | ومن ثم فإنه لا يمكن إضفاء طابع القواعد اﻵمرة على المبادئ والمعايير التي حددها الاتفاق اﻹطاري. |
También se consignan los principios y criterios que regirán la ejecución de los diversos proyectos y programas que se han de realizar en dicho marco. | UN | وهي تبين أيضا المبادئ والمعايير التي ستحكم تنفيذ مختلف البرامج والمشاريع التي يتعين تنفيذها ضمن هذا اﻹطار. |
Es preciso llegar a una decisión que se ajuste a los principios y criterios propios de las Naciones Unidas. | UN | إذ يلزم التوصل الى قرار يتفق مع مبادئ ومعايير اﻷمم المتحدة. |
El proyecto tiene por objeto recordar los principios y criterios que han de tenerse en cuenta al examinar cualquier cuestión relativa a los derechos humanos. | UN | وذكرت أن مشروع القرار يهدف إلى التذكير بالمبادئ والمعايير التي يجب أخذها في الاعتبار عند بحث أي مسألة تتعلق بحقوق اﻹنسان. |
los principios y criterios fundamentales de la imposición y aplicación de sanciones comprenden los siguientes elementos: | UN | " تتضمن الشروط والمعايير اﻷساسية لتوقيع الجزاءات وتطبيقها العناصر التالية: |
De hecho, los principios y criterios que rijan la colaboración deben basarse en los cimientos sólidos de los propósitos y principios de las Naciones Unidas. | UN | وفي الواقع، ينبغي أن تبنى المبادئ والنهج التي تحكم تلك الشراكات على القواعد الصلبة لمقاصد ومبادئ الأمم المتحدة. |
7. Reconoce que los gobiernos, los negocios y las industrias, incluidas las empresas transnacionales, deberían establecer asociaciones más sólidas para llevar a la práctica los principios y criterios del desarrollo sostenible; | UN | " ٧ - تدرك أنه ينبغي للحكومات، والمصالح التجارية والصناعية، بما فيها الشركات عبر الوطنية، أن تعزز الشراكات من أجل تنفيذ المبادئ والمعايير الخاصة بالتنمية المستدامة؛ |
En 1986, la Ley General de Sanidad da respuesta y desarrollo a estas previsiones constitucionales, estableciendo los principios y criterios sustantivos que han permitido configurar el Sistema Nacional de Salud (SNS) de carácter público, universal y gratuito. | UN | وتابع قانون الصحة العامة لعام 1986 هذه الأحكام الدستورية وعمل على تطويرها، فوضع المبادئ والمعايير الموضوعية التي تشكل الأساس لتصميم نظام الصحة الوطني العام، الذي يشمل الجميع وبالمجان في نقطة القيام بالخدمة. |
La Academia ha organizado cursos de capacitación sobre los derechos humanos en asociación con las Naciones Unidas con miras a que los alumnos adquiriesen experiencia internacional y a poner de relieve el respeto por los principios y criterios internacionales de derechos humanos. | UN | وقد قامت الأكاديمية بتنظيم دورات تدريبية في مجال حقوق الإنسان بالاشتراك مع الأمم المتحدة لإكساب المتدربين الخبرة الدولية والتأكيد على احترام المبادئ والمعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
31. Decide examinar en el tercer período ordinario de sesiones de 1996 los principios y criterios para determinar las sumas que habrán de reembolsar los Gobiernos anfitriones como contribuciones al costo de las oficinas en los países; | UN | ٣١ - يقرر أن يقوم في الدورة العادية الثالثة لعام ١٩٩٦؛ باستعراض المبادئ والمعايير اللازمة لتقرير المبالغ التي يتعين أن تسددها الحكومات المضيفة كمساهمة منها في تكاليف المكاتب القطرية؛ |
31. Decide examinar en el tercer período ordinario de sesiones de 1996 los principios y criterios para determinar las sumas que habrán de reembolsar los gobiernos anfitriones como contribuciones hacia el costo de las oficinas nacionales; | UN | ٣١ - يقرر أن يقوم في الدورة العادية الثالثة لعام ١٩٩٦؛ باستعراض المبادئ والمعايير اللازمة لتقرير المبالغ التي يتعين أن تسددها الحكومات المضيفة كمساهمة منها في تكاليف المكاتب القطرية؛ |
31. Decide examinar en el tercer período ordinario de sesiones de 1996 los principios y criterios para determinar las sumas que habrán de reembolsar los gobiernos anfitriones como contribuciones al costo de las oficinas en los países; | UN | ٣١ - يقرر أن يقوم في الدورة العادية الثالثة لعام ١٩٩٦؛ باستعراض المبادئ والمعايير اللازمة لتقرير المبالغ التي يتعين أن تسددها الحكومات المضيفة كمساهمة منها في تكاليف المكاتب القطرية؛ |
Ese servicio se basa en el artículo 92 del Estatuto del Niño y el Adolescente, que establece los principios y criterios que regulan la acogida de esos niños y adolescentes. | UN | وهذه الخدمة مدعومة بالمادة 92 من قانون الأطفال والمراهقين الذي يحدد مبادئ ومعايير تنظم إيواء هؤلاء الأطفال والمراهقين. |
Teniendo en cuenta los principios y criterios del biocomercio, que se basan en los objetivos del CDB, la Iniciativa Biotrade ha apoyado el examen del Marco de Verificación del Biocomercio. | UN | على أساس مبادئ ومعايير التجارة الأحيائية، التي تستند إلى أهداف اتفاقية التنوع البيولوجي، دعمت مبادرة التجارة الأحيائية المناقشة حول إطار التحقق في مجال التجارة الأحيائية. |
El reparto de los beneficios es un factor decisivo en el marco del CDB y también constituye un elemento fundamental de los principios y criterios del biocomercio. | UN | تقاسم المنافع عنصر حيوي في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي، وهو أيضاً مبدأ أساسي من مبادئ ومعايير التجارة الأحيائية. |
Recordando que los nuevos proyectos que se proponga incluir en el programa para el Segundo Decenio deberán atenerse a los principios y criterios ya adoptados y presentarse a los organismos de ejecución pertinentes, especificando, entre otras cosas: | UN | وإذ يذكر بضرورة أن تلتزم المشاريع الجديدة التي سيقترح إدراجها في برنامج العقد الثاني بالمبادئ والمعايير المعتمدة فعلا، وأن تعرض على اﻷجهزة التنفيذية المعنية، مع تحديد ما يلي من بين أمور أخرى: |
4. Aprobar las propuestas del Administrador que figuran en los párrafos 14 a 21 del documento DP/1996/29, sobre los principios y criterios para determinar los montos que deben reembolsar los gobiernos anfitriones a fin de contribuir a los gastos de las oficinas exteriores; | UN | ٤ - أن يوافق على مقترحات مدير البرنامج الواردة في الفقرات ١٤ إلى ٢١ من الوثيقة DP/1996/29 والمتصلة بالمبادئ والمعايير المتعلقة بتحديد المبالغ التي يجب على الحكومات المضيفة أن تقوم بتسديدها بوصفها مساهمات في تكاليف المكاتب القطرية؛ |
Con respecto al documento de trabajo presentado por la Federación de Rusia relativo a los principios y criterios fundamentales de la imposición de sanciones y otras medidas coercitivas y a su aplicación, señala que es necesario analizarlo más a fondo. | UN | وفيما يتعلق بورقة العمل المقدمة من الاتحاد الروسي عن الشروط والمعايير اﻷساسية لفرض وتنفيذ الجزاءات وغيرها من تدابير اﻹنفاذ، قالت إن من اللازم القيام بمزيد من التحليل المتعمق. |
B. Examen del documento de trabajo presentado por la Federación de Rusia titulado “Algunas consideraciones relativas a los principios y criterios fundamentales de la imposición de sanciones y otras medidas coercitivas y a su aplicación” | UN | باء - النظـر في ورقــة العمل المقــدمة من الاتحــاد الروسي وعنوانها " بعض اﻷفكار عن الشروط والمعايير اﻷساسية لفرض وتنفيذ الجزاءات وغيرها من تدابير اﻹنفاذ " |
La secretaría también adoptó disposiciones para realizar un estudio sobre los aspectos financieros y el Gobierno de Suiza llevó a cabo un estudio sobre los principios y criterios. | UN | كما رتبت الأمانة لإجراء دراسة عن الاعتبارات المالية واضطلعت حكومة سويسرا بدراسة عن المبادئ والنهج. |
:: La madera utilizada no debe extraerse de bosques antiguos o de otros bosques de alto valor de conservación, a menos que la zona forestal haya sido certificada con arreglo a los principios y criterios del Consejo de Administración de Bosques o un sistema equivalente. | UN | :: الأخشاب المستخدمة لا ينبغي أن تؤخذ من غابات قديمة أو من غابات أخرى ذات قيمة حفظ عالية إلا إذا كانت منطقة الغابات مصادقا عليها طبقا لمبادئ ومعايير مجلس رعاية الغابات أو طبقا لنظام معادل لها. |
20. Al desarrollar y aplicar el Enfoque Estratégico, incluido el Plan de Acción Mundial, los gobiernos y demás interesados directos se orientarán por los principios y criterios siguientes: | UN | [20- عند وضع وتنفيذ النهج الإستراتيجي، بما في ذلك خطة العمل العالمية، ينبغي على الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين الاهتداء بالمبادئ والنُهُج التالية: |
Se ha sugerido que ese proyecto de declaración sea un compendio de los principios y criterios pertinentes. | UN | وقال إنه جرى تقديم اقتراح بأن يكون مشروع هذا اﻹعلان خلاصة وافية للمبادئ والمعايير ذات الصلة. |
La política enuncia el objetivo de la evaluación en ONU-Mujeres, la definición de evaluación adaptada a la Entidad y los principios y criterios que rigen su práctica. | UN | وتبين السياسة الغرض من التقييم في هيئة الأمم المتحدة للمرأة، والتعريف الذي وضعته هذه الهيئة خصيصا للتقييم، والمبادئ والمعايير التي تسترشد بها في الممارسة العملية. |