ويكيبيديا

    "los principios y las disposiciones del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مبادئ وأحكام
        
    • لمبادئ وأحكام
        
    • بمبادئ وأحكام
        
    En tercer lugar, los principios y las disposiciones del derecho internacional no deben verse menoscabados por propuestas políticas. UN وثالثا، ينبغي ألا تقوض المسائل السياسية مبادئ وأحكام القانون الدولي.
    Compromiso de poner en práctica los principios y las disposiciones del boicoteo islámico contra Israel UN بشأن الالتزام بتطبيق مبادئ وأحكام المقاطعة الإسلامية ضد إسرائيل
    Deseamos recalcar aquí que los principios y las disposiciones del derecho internacional no deben socavarse con arreglos políticos; el pueblo palestino está pidiendo protección en virtud del derecho internacional, y no se le debe negar. UN ونود أن نشدد هنا على أن مبادئ وأحكام القانون الدولي يجب ألا تقوض بفعل الترتيبات السياسية؛ وأن الشعب الفلسطيني يبحث عن الحماية بموجب القانون الدولي ويجب ألا يحرم منها.
    Mi Gobierno considera que ese acto constituye una flagrante violación de la soberanía de mi país que debe condenarse teniendo en cuenta los principios y las disposiciones del derecho y las normas internacionales. UN إن حكومتي تعتبر هذا العمل اعتداء واضحا على سيادة بلادي، وهو يستوجب الإدانة سندا لمبادئ وأحكام القانون والأعراف الدولية.
    No obstante, sigue preocupando al Comité el escaso conocimiento de los principios y las disposiciones del Protocolo facultativo que tiene la población en general. UN غير أن القلق لا يزال يساور اللجنة إزاء تدني درجة وعي عامة الجمهور بمبادئ وأحكام البروتوكول الاختياري.
    8/30-IBO Compromiso de poner en práctica los principios y las disposiciones del boicoteo islámico contra Israel UN 8/30 م الالتزام بتطبيق مبادئ وأحكام المقاطعة الإسلامية ضد إسرائيل
    5/31-IBO Compromiso de poner en práctica los principios y las disposiciones del boicoteo islámico contra Israel UN قرار رقم 5/31 - س بشأن الالتزام بتطبيق مبادئ وأحكام المقاطعة الإسلامية ضد إسرائيل
    En sus intervenciones hace menciones frecuentes a los principios y las disposiciones del Protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. UN وتشير المقررة الخاصة في مختلف مداخلاتها إلى مبادئ وأحكام البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية.
    El Comité también insta al Estado Parte a que armonice su legislación nacional en lo que se refiere a la Ley sobre el estatuto de las personas y el Código Civil con los principios y las disposiciones del Pacto, a fin de eliminar las diferencias entre los derechos y las responsabilidades de los hombres y las mujeres y lograr la plena igualdad entre ambos. UN كذلك توصي اللجنة الدولة الطرف بمواءمة تشريعاتها المحلية مع مبادئ وأحكام العهد فيما يتعلق بقانون الأحوال الشخصية والقانون المدني بحيث تلغي الفوارق في الحقوق والمسؤوليات بين المرأة والرجل وتحقق المساواة الكاملة بين الجنسين.
    El Comité también insta al Estado Parte a que armonice su legislación nacional en lo que se refiere a la Ley sobre el estatuto de las personas y el Código Civil con los principios y las disposiciones del Pacto, a fin de eliminar las diferencias entre los derechos y las responsabilidades de los hombres y las mujeres y lograr la plena igualdad entre ambos. UN كذلك توصي اللجنة الدولة الطرف بمواءمة تشريعاتها المحلية مع مبادئ وأحكام العهد فيما يتعلق بقانون الأحوال الشخصية والقانون المدني بحيث تلغي الفوارق في الحقوق والمسؤوليات بين النساء والرجال وتحقق المساواة الكاملة بين الجنسين.
    9. El Comité recomienda al Estado parte que vele por que los principios y las disposiciones del Protocolo facultativo se divulguen ampliamente entre la población en general, incluidos los niños. UN 9- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل نشر مبادئ وأحكام البروتوكول الاختياري على نطاق واسع بين عامة الجمهور، بحيث يشمل ذلك الأطفال.
    7. A la luz del artículo 6, párrafo 2, del Protocolo facultativo, el Comité recomienda al Estado parte que asegure la amplia difusión de los principios y las disposiciones del Protocolo facultativo entre la población en general, los niños y los funcionarios del Estado. UN 7- على ضوء الفقرة 2 من المادة 6 من البروتوكول الاختياري، توصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف نشر مبادئ وأحكام البروتوكول الاختياري على نطاق واسع، على عامة الجمهور والأطفال وموظفي الدولة.
    a) Intensifique la capacitación sobre los derechos humanos impartida a los miembros de las fuerzas armadas y los forme de manera específica en los principios y las disposiciones del Protocolo facultativo; UN (أ) تعزيز تدريب أفراد القوات المسلحة في مجال حقوق الإنسان، وتدريبهم بشكل خاص في مجال مبادئ وأحكام البروتوكول الاختياري؛
    No obstante, inquieta al Comité que la difusión específica de los principios y las disposiciones del Protocolo facultativo, en particular en los medios de comunicación, sea insuficiente y que no se haya facilitado información alguna relativa a planes para integrar programas de sensibilización en este ámbito en el futuro. UN بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها لعدم اتخاذ تدابير محددة كافية لنشر مبادئ وأحكام البروتوكول الاختياري، بما في ذلك عن طريق وسائط الإعلام، ولعدم توافر معلومات عن الخطط الرامية إلى إدماج برامج التوعية في هذا المجال مستقبلاً.
    356. En la Orden se incluye la lista de ocupaciones en las que se prohíbe el empleo de la mujer y se establecen los límites del peso que pueden levantar y trasladar de lugar, de conformidad con los principios y las disposiciones del Convenio pertinente de la Organización Internacional del Trabajo. UN 356- وتحدد أحكام هذا الأمر قائمة الأعمال التي يُحظر تشغيل النساء فيها، ويحدد أيضاً الحد الأقصى المسموح به للوزن الذي يمكن للمرأة رفعه وحمله، وهو ما يتفق مع مبادئ وأحكام اتفاقية منظمة العمل الدولية.
    11. El Comité señala la información relativa a las actividades realizadas por el Estado parte, en colaboración con los asociados pertinentes, para dar a conocer los principios y las disposiciones del Protocolo facultativo, pero está preocupado por la falta de un programa de sensibilización continuado y observa que, en consecuencia, la opinión pública está poco concienciada respecto del Protocolo facultativo. UN 11- تشير اللجنة إلى المعلومات المقدمة عن الأنشطة التي اضطلعت بها الدولة الطرف، بالتعاون مع الشركاء المعنيين، لنشر مبادئ وأحكام البروتوكول الاختياري. بيد أنها تشعر بالقلق لعدم وجود برامج متواصلة للتوعية وتلاحظ بالتالي تدني معرفة الجمهور بالبروتوكول.
    12. El Comité recomienda al Estado parte que, en vista del artículo 6, párrafo 2, del Protocolo facultativo, vele por que se den a conocer ampliamente los principios y las disposiciones del Protocolo facultativo entre el público en general, incluidos los niños, mediante programas de concienciación sistemáticos y a largo plazo. UN 12- توصي اللجنة، وفقاً للفقرة 2 من المادة 6 من البروتوكول الاختياري، بأن تكفل الدولة الطرف نشر مبادئ وأحكام البروتوكول الاختياري على نطاق واسع في أوساط عامة الجمهور، على أن يشمل ذلك الأطفـال، عن طريق برامج توعية منهجية على الأمد الطويل.
    Mi Gobierno considera que este incidente constituye una grave violación de la soberanía del Líbano, por lo que merece la más severa condena sobre la base de los principios y las disposiciones del derecho y las normas internacionales. UN إن حكومتي تعتبر هذا العمل اعتداء خطيرا على سيادة بلادي، وهو يستوجب أشد الإدانة سندا لمبادئ وأحكام القانون والأعراف الدولية.
    Mi Gobierno considera que este hecho constituye un evidente acto de agresión contra la soberanía de mi país y debe ser condenado con arreglo a los principios y las disposiciones del derecho y las normas internacionales. UN إن حكومتي تعتبر هذا العمل اعتداءً واضحاً على سيادة بلادي، وهو يستجوب الإدانة سندا لمبادئ وأحكام القانون والأعراف الدولية.
    Mi Gobierno considera que esta acción constituye una violación flagrante de la soberanía de mi país y de las resoluciones internacionales pertinentes, entre ellas, la resolución 1701 (2006) del Consejo de Seguridad, y que debe ser condenada con arreglo a los principios y las disposiciones del derecho internacional y a las normas internacionales. UN إن حكومتي تعتبر هذا العمل اعتداء واضحا على سيادة بلادي وللقرارات الدولية ذات الصلة ولقرار مجلس الأمن 1701 (2006)، وهو يستوجب الإدانة سندا لمبادئ وأحكام القانون والأعراف الدولية.
    c) Intensifique sus esfuerzos a fin de concienciar a la población sobre los principios y las disposiciones del Protocolo facultativo. UN (ج) تعزيز الجهود التي تبذلها لزيادة توعية الجمهور بمبادئ وأحكام البروتوكول الاختياري.
    10. A la luz del artículo 6, párrafo 2 del Protocolo facultativo, el Comité recomienda al Estado parte que incremente sus esfuerzos encaminados a lograr que los principios y las disposiciones del Protocolo facultativo sean ampliamente conocidos por la población en general, y los niños en particular, mediante una mayor participación de los medios de comunicación y programas y actividades escolares de concienciación. UN 10- في ضوء الفقرة 2 من المادة 6 من البروتوكول الاختياري، توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها لتعريف عامة الجمهور على نطاق واسع وبخاصة الأطفال بمبادئ وأحكام البروتوكول الاختياري، بوسائل منها تكثيف إشراك وسائط الإعلام وبرامج وأنشطة التوعية في المدارس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد