ويكيبيديا

    "los principios y las normas de derecho" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مبادئ وقواعد القانون
        
    • لمبادئ وقواعد القانون
        
    Convencida de que el respeto de los principios y las normas de derecho internacional que rigen las relaciones diplomáticas y consulares constituye un requisito básico para la marcha normal de las relaciones entre los Estados y para la realización de los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, UN واقتناعا منها بأن احترام مبادئ وقواعد القانون الدولي المنظمة للعلاقات الدبلوماسية والقنصلية شرط أساسي لسير العلاقات بين الدول سيرا طبيعيا ولتحقيق مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Convencida de que el respeto de los principios y las normas de derecho internacional que rigen las relaciones diplomáticas y consulares constituye un requisito básico para la marcha normal de las relaciones entre los Estados y para la realización de los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, UN واقتناعا منها بأن احترام مبادئ وقواعد القانون الدولي المنظمة للعلاقات الدبلوماسية والقنصلية شرط أساسي لسير العلاقات بين الدول سيرا طبيعيا ولتحقيق مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Convencida de que el respeto de los principios y las normas de derecho internacional que rigen las relaciones diplomáticas y consulares constituye un requisito básico para la marcha normal de las relaciones entre los Estados y para la realización de los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, UN واقتناعا منها بأن احترام مبادئ وقواعد القانون الدولي المنظمة للعلاقات الدبلوماسية والقنصلية شرط أساسي لسير العلاقات بين الدول سيرا طبيعيا ولتحقيق مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Exhortamos a todas las partes interesadas a que hagan todo lo posible por encontrar una solución integral para los conflictos que aún subsisten, sobre la base de los principios y las normas de derecho internacional universalmente reconocidos. UN ونحن نناشد جميع اﻷطراف المعنية أن تبذل قصارى جهدها من أجل التوصل الى تسوية شاملة للنزاعات القائمة، وذلك على أساس مبادئ وقواعد القانون الدولي المتعارف عليها.
    Hace más de cuatro años Ucrania ejerció su derecho a la libre determinación de conformidad con los principios y las normas de derecho internacional reconocidos universalmente y consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y el Acta Final de Helsinki. UN ومنذ أكثر من أربع سنوات، مارست أوكرانيا حقها في تقرير المصير وفقا لمبادئ وقواعد القانون الدولي المعترف بها عالميا والواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة ووثيقة هلسنكي الختامية.
    Convencida de que el respeto de los principios y las normas de derecho internacional que rigen las relaciones diplomáticas y consulares constituye un requisito básico para la marcha normal de las relaciones entre los Estados y para la realización de los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, UN واقتناعا منها بأن احترام مبادئ وقواعد القانون الدولي المنظمة للعلاقات الدبلوماسية والقنصلية شرط أساسي لسير العلاقات بين الدول سيرا طبيعيا ولتحقيق مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Convencida de que el respeto de los principios y las normas de derecho internacional que rigen las relaciones diplomáticas y consulares constituye un requisito básico para la marcha normal de las relaciones entre los Estados y para la realización de los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, UN واقتناعا منها بأن احترام مبادئ وقواعد القانون الدولي المنظمة للعلاقات الدبلوماسية والقنصلية شرط أساسي لسير العلاقات بين الدول سيرا طبيعيا ولتحقيق مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Instan a la República Islámica del Irán a buscar medios pacíficos de resolver la controversia relativa a las tres islas árabes conforme a los principios y las normas de derecho internacional y a aceptar que se someta la controversia a la Corte Internacional de Justicia. UN ويطالبون الجمهورية الإسلامية الإيرانية اتباع الوسائل السلمية لحل النـزاع القائم على الجزر العربية الثلاث وفق مبادئ وقواعد القانون الدولي، والقبول بإحالة النـزاع إلى محكمة العدل الدولية.
    14. La Asamblea General en sus resoluciones insta a los Estados a que observen, apliquen y hagan cumplir los principios y las normas de derecho internacional que rigen las relaciones diplomáticas y consulares. UN ١٤ - وأضاف قائلا إن الجمعية العامة ما فتئت تحث في قراراتها الدول على مراعاة وتنفيذ وإعمال مبادئ وقواعد القانون الدولي التي تنظم العلاقات الدبلوماسية والقنصلية.
    b) En caso necesario, los principios y las normas de derecho internacional general; UN )ب( مبادئ وقواعد القانون الدولي العام، إذا اقتضى اﻷمر؛
    También se indicaba que Venezuela aplicaba estrictamente los principios y las normas de derecho internacional que regían las relaciones diplomáticas y consulares y velaba eficazmente por la protección y la seguridad de las misiones y los representantes de organizaciones internacionales que se encontraban oficialmente acreditados ante el Gobierno de Venezuela. UN وذكرت كذلك أنها تنفذ مبادئ وقواعد القانون الدولي المنظمة للعلاقات الدبلوماسية والقنصلية بحذافيرها، وتكفل بصورة فعالة حماية بعثات وممثلي المنظمات الحكومية الدولية المعتمدة رسميا لدى حكومة فنزويلا، وأمنهم وسلامتهم.
    c) El propósito y el objeto de todas las negociaciones deberán ser plenamente compatibles con los principios y las normas de derecho internacional, incluidas las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas; UN )ج( التساوق التام بين الغرض من المفاوضات وموضوعها وبين مبادئ وقواعد القانون الدولي، بما فيها أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة؛
    c) El propósito y el objeto de todas las negociaciones deberán ser plenamente compatibles con los principios y las normas de derecho internacional, incluidas las disposiciones de la Carta; UN )ج( التساوق التام بين الغرض من المفاوضات وموضوعها وبين مبادئ وقواعد القانون الدولي، بما فيها أحكام الميثاق؛
    El Código Electoral de la República de Belarús se ha elaborado de conformidad con la nueva Constitución de la República de Belarús y teniendo en cuenta los principios y las normas de derecho internacional generalmente reconocidos en materia de organización del proceso electoral, así como la aplicación práctica de normas jurídicas relativas a la celebración de elecciones y referendos en otros países. UN لقد تم إعداد قانون الانتخاب لجمهورية بيلاروس وفقا للصياغة الجديدة لدستور جمهورية بيلاروس، مع مراعاة مبادئ وقواعد القانون الدولي المتعارف عليها في ميدان تنظيم العملية الانتخابية وممارسة التنظيم الحقوقي لإجراء الانتخابات، والاستفتاءات في البلدان الأخرى.
    El demandante solicita además a la Corte que declare " los principios y las normas de derecho internacional que determinan los derechos y las obligaciones de los dos Estados en relación con la zona en que se superponen las reclamaciones relativas a la plataforma continental y el uso de sus recursos, hasta que se determine la frontera marítima entre ellas más allá de las 200 millas marinas contadas a partir de la costa de Nicaragua " . UN وطلب الطرف المدعي كذلك إلى المحكمة أن تشير إلى ' ' مبادئ وقواعد القانون الدولي التي تحدد حقوق وواجبات الدولتين فيما يتعلق بمنطقة الجرف القاري التي يطالب بها الطرفان معا، واستغلال مواردها، في انتظار تعيين الحدود البحرية بينهما خارج نطاق 200 ميل بحري من ساحل نيكاراغوا``.
    Su Gobierno reafirma su compromiso, de conformidad con la resolución 47/31 de la Asamblea General, de observar, aplicar y hacer cumplir los principios y las normas de derecho internacional que rigen las relaciones diplomáticas y consulares, y de seguir adoptando en su territorio medidas prácticas para prevenir todo acto de violencia. UN وقالت إن حكومة بلدها تؤكد من جديد التزامها، وفقا لقرار الجمعية العامة ٤٧/٣١، بمراعاة وتنفيذ وإعمال مبادئ وقواعد القانون الدولي التي تنظم العلاقات الدبلوماسية والقنصلية، وبمواصلة اتخاذ تدابير عملية لمنع حدوث أي أعمال عنف داخل إقليمها.
    27. Su Gobierno observa, aplica y hace cumplir los principios y las normas de derecho internacional que rigen las relaciones diplomáticas y consulares y que garantizan la protección y la seguridad de las misiones y los representantes diplomáticos y consulares. UN ٢٧ - وقال إن حكومة بلده ملتزمة بمراعاة وتنفيذ وإعمال مبادئ وقواعد القانون الدولي الذي ينظم العلاقات الدبلوماسية والقنصلية ويكفل حماية وأمن وسلامة البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين.
    Quiero recalcar desde el primer momento que esa acción militar tiene lugar en contra de la opinión pública mundial y en contra de los principios y las normas de derecho internacional y de la Carta de las Naciones Unidas. UN واسمحوا لي أن أشدد منذ البداية بأن العملية العسكرية تجري ضد الرأي العام العالمي، وخلافا لمبادئ وقواعد القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    12. Estos suministros de armas a una parte que libra una guerra violan los principios y las normas de derecho internacional y los compromisos contraídos en virtud de todo el conjunto de acuerdos y convenios internacionales, en particular el Tratado sobre las fuerzas militares convencionales en Europa, así como las decisiones de las organizaciones internacionales. UN ٢١- إن إمدادات اﻷسلحة هذه إلى بلد معتد تشكل انتهاكاً لمبادئ وقواعد القانون الدولي وإخلالاً بالالتزامات الناشئة عن عدد من المعاهدات والاتفاقات الدولية، ومنها على وجه التحديد معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا، فضلاً عن القرارات الصادرة عن المنظمات الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد