ويكيبيديا

    "los prm" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البلدان المتوسطة الدخل
        
    • للبلدان المتوسطة الدخل
        
    • بالبلدان المتوسطة الدخل
        
    Una de las vías de promover la creciente presencia de los PRM en el sistema de cooperación es a través de la cooperación Sur-Sur. UN ومن بين سبل تشجيع زيادة دور البلدان المتوسطة الدخل في نظام التعاون تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    En los últimos tres lustros los PRM han hecho notables esfuerzos por abrir sus economías al exterior. UN وخلال الأعوام الخمسة عشر الماضية، بذلت البلدان المتوسطة الدخل جهودا كبيرة لفتح أسواقها أمام العالم الخارجي.
    La diversidad de situaciones en los PRM muestra que hay diferentes grados de limitaciones para abordar estas tareas. UN ويكشف التنوع في حالات البلدان المتوسطة الدخل اختلافا في مستوى القيود التي يصطدم بها تنفيذ هذه المهام.
    Buena parte de los flujos migratorios tiene bien su origen, bien su destino en los PRM. UN وهناك جزء كبير من هؤلاء المهاجرين يأتون من البلدان المتوسطة الدخل أو يقصدونها.
    En este sentido, los PRM deben disponer de espacio para políticas orientadas al estímulo de la industria nacional. UN وفي هذا الصدد، يجب أن يتوفر للبلدان المتوسطة الدخل مجال لانتهاج سياسات موجهة صوب حفز الصناعة الوطنية.
    Rodrigo de Rato, Director Gerente del Fondo Monetario Internacional (FMI) aludió a los esfuerzos que el FMI hace para instrumentar políticas que favorezcan a los PRM. UN وألمح رودريغو دي راتو، المدير العام لصندوق النقد الدولي، إلى الجهود التي يبذلها الصندوق لتنفيذ سياسات تعود بالفائدة على البلدان المتوسطة الدخل.
    En este sentido, la UNCTAD ha definido cinco amplias categorías de los PRM. UN وفي هذا الصدد، حدد الأونكتاد خمس فئات عريضة من البلدان المتوسطة الدخل.
    Señaló la pertinencia del Informe preparado para la Conferencia como una primera gula para la reflexión sobre la cooperación con los PRM. UN وأشارت إلى أهمية التقرير الذي أعدّ من أجل هذا المؤتمر، كدليل أوّلي للبحث في سبل التعاون مع البلدان المتوسطة الدخل.
    No obstante, los PRM tienen otras carencias y necesidades que los países más pobres y, por lo tanto, otros también deben ser los objetivos y estrategias propios de la cooperación internacional. UN بيد أن احتياجات ومتطلبات البلدان المتوسطة الدخل تختلف عن احتياجات ومتطلبات البلدان الأفقر. ولذا، يجب أن تكون أهداف واستراتيجيات التعاون الإنمائي مع البلدان المتوسطة الدخل مختلفة أيضا.
    los PRM contienen 47% de la población mundial y el 41% de los pobres que viven con menos de 2 dólares al día. UN ويقطن البلدان المتوسطة الدخل 47 في المائة من سكان العالم، وبها 41 في المائة من الفقراء الذي يعيشون على أقل من دولارين في اليوم.
    Estos cuatro temas ya figuraron de modo sobresaliente en la Primera Conferencia sobre los PRM, que se celebró en Madrid del 1° al 2 de marzo de 2007. UN وقد برزت هذه المسائل الأربع في المناقشات التي دارت خلال المؤتمر الأول بشأن البلدان المتوسطة الدخل المعقود بمدريد يومي 1 و 2 آذار/مارس 2007.
    Esta implicación creciente de los PRM debiera llevar aparejada una cierta reforma del sistema de cooperación internacional, a partir de la participación efectiva de todos los implicados. UN وسوف يستتبع هذا التزايد في مشاركة البلدان المتوسطة الدخل إدخال إصلاحات على نظام التعاون الدولي، بمشاركة فعالة من جميع أصحاب المصلحة.
    Una parte importante del trabajo de cooperación con los PRM se sitúa en el área del asesoramiento y la asistencia técnica, tal como el apoyo al diseño de políticas y fortalecimiento de instituciones. UN ويتمثل جزء هام من أنشطة التعاون مع البلدان المتوسطة الدخل في توفير خدمات المشورة والمساعدة التقنية، والمساعدة في وضع السياسات وتعزيز المؤسسات.
    Además de la cooperación bilateral Sur-Sur y de la promoción de la cooperación triangular, es necesario respaldar los esfuerzos de cooperación que los PRM realizan en el seno de esquemas regionales de cooperación. UN وعلاوة على التعاون الثنائي فيما بين بلدان الجنوب وتشجيع التعاون الثلاثي الأطراف، هناك حاجة إلى تعزيز جهود البلدان المتوسطة الدخل في إطار أنظمة التعاون الإقليمية.
    En relación a la instrumentación del apoyo internacional es importante que los PRM realicen una anticipación programada de sus objetivos de política pública -- estrategia nacional de desarrollo -- que oriente la cooperación externa. UN وفيما يتعلق بإعداد الدعم الدولي، من الهام أن تبرمج البلدان المتوسطة الدخل أهداف سياستها العامة، أي استراتيجيتها الإنمائية الوطنية التي ستوجه تعاونها الخارجي.
    Señaló que el propósito de la Conferencia era afrontar, de manera concertada, ese desafío, profundizando en la justificación, contenidos y posible instrumentación de la cooperación internacional con los PRM. UN وأشار إلى أن هدف المؤتمر هو مواجهة هذا التحدي بطريقة متضافرة، بالتعمق في الأسباب الداعية إلى إقامة التعاون الدولي مع البلدان المتوسطة الدخل وفي مضمونه والسبل الممكنة لتنفيذه.
    José Antonio Ocampo, Secretario General Adjunto de Asuntos Económicos y Sociales de las Naciones Unidas, subrayó que la cooperación con los PRM encuentra su primera justificación en el objetivo compartido de luchar contra la pobreza, dado que una significativa proporción de la población mundial pobre reside en estos países. UN وشدد خوسيه أنطونيو أوكامبو، وكيل الأمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية، على أن التعاون مع البلدان المتوسطة الدخل يجد أول مبرر له في الهدف المشترك المتمثل في مكافحة الفقر، وذلك باعتبار أن نسبة كبيرة من سكان العالم الفقراء تقيم في هذه البلدان.
    De acuerdo con el informe preparado para la Conferencia, el Secretario General Adjunto de las Naciones Unidas consideró que había tres áreas más centrales para la cooperación con los PRM. UN ووفقا لما جاء في التقرير الذي أعد من أجل المؤتمر، رأى وكيل الأمين العام أن هناك ثلاثة مجالات محورية للتعاون مع البلدان المتوسطة الدخل.
    Por último, es necesario potenciar en los PRM un crecimiento sostenible en el largo plazo, para lo que se requiere consolidar una especialización productiva que descanse sobre sectores dinámicos, de mayor valor añadido y mayor contenido tecnológico. UN وأخيرا، من الضروري تمكين البلدان المتوسطة الدخل من تحقيق نمو مستدام على المدى الطويل، مما يقتضي تعزيز التخصص في الإنتاج في قطاعات ديناميكية، ذات قيمة مضافة ومحتوى تكنولوجي عاليين.
    3. Hay razones para justificar una mayor atención de la comunidad internacional a los esfuerzos de desarrollo de los PRM. UN 3 - يوجد من الأسباب ما يبرر إيلاء المجتمع الدولي اهتماما أكبر للجهود الإنمائية للبلدان المتوسطة الدخل.
    A este respecto, señaló la necesidad de tomar en cuenta elementos adicionales a la renta per cápita para una mejor clasificación de los PRM a escala internacional. UN وأشار في هذا الصدد إلى الحاجة إلى أخذ عناصر أخرى في الاعتبار، إلى جانب نصيب الفرد من الدخل، من أجل التوصل إلى تصنيف أفضل للبلدان المتوسطة الدخل على الصعيد الدولي.
    Además, es necesaria la cooperación internacional para evitar que se produzcan costosas regresiones en las conquistas económicas y sociales de los países en su senda de desarrollo, consecuencia de la especial vulnerabilidad que caracteriza a los PRM. UN إضافة إلى ذلك، فإن التعاون الدولي ضروري لتفادي حدوث انتكاسات مكلِّفة في الإنجازات الاقتصادية والاجتماعية التي حققتها تلك البلدان في مسارها الإنمائي، بسبب مواطن الضعف الخاصة بالبلدان المتوسطة الدخل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد