ويكيبيديا

    "los problemas de la seguridad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للمسائل المتصلة بأمن
        
    • مشاكل الأمن
        
    • التحديات الأمنية
        
    • قضايا السلامة
        
    • لمشاكل اﻷمن
        
    • التحديات التي تهدد الأمن
        
    • قضايا اﻷمن
        
    • مسائل الأمن
        
    • لمشاكل أمن
        
    • لمشكلة اﻷمن
        
    • مشاكل أمن
        
    Tomando nota de la contribución de los Estados Miembros que han presentado al Secretario General sus evaluaciones de los problemas de la seguridad de la información, con arreglo a los párrafos 1 a 3 de la resolución 53/70, UN وإذ تلاحظ إسهام الدول اﻷعضاء التي قدمت إلى اﻷمين العام تقييماتها للمسائل المتصلة بأمن المعلومات عملا بالفقرات ١ إلى ٣ من القرار ٥٣/٧٠،
    Tomando conocimiento de la contribución de los Estados Miembros que han presentado al Secretario General sus evaluaciones de los problemas de la seguridad de la información, con arreglo a los párrafos 1 a 3 de la resolución 53/70, UN وإذ تلاحظ إسهام الدول اﻷعضاء التي قدمت إلى اﻷمين العام تقييماتها للمسائل المتصلة بأمن المعلومات عملا بالفقرات ١ إلى ٣ من القرار ٥٣/٧٠،
    El propósito fundamental de la iniciativa es crear una estructura eficaz para facilitar el diálogo sobre los problemas de la seguridad en Asia. UN والفكرة الرئيسية لهذه المبادرة هي إنشاء هيكل فعال للحوار بشأن مشاكل الأمن في آسيا.
    También debe examinarse el compromiso de prestar una asistencia financiera y técnica más orientada hacia los problemas de la seguridad alimentaria en los países menos adelantados. UN كما ينبغي النظر في الالتزام بتوفير المساعدة المالية والتقنية التي تركز بدرجة أكبر على مشاكل الأمن الغذائي في أقل البلدان نمواً.
    Al examinar problemas de seguridad específicos, la Conferencia de Desarme debería también reflexionar sobre la definición de su papel en los esfuerzos que se realizan a nivel internacional para hacer frente a los problemas de la seguridad internacional. UN ومع تصدي المؤتمر لمشاكل أمنية محددة ينبغي لـه كذلك أن يفكر في تحديد دوره في المساعي الدولية الرامية إلى استيعاب التحديات الأمنية الدولية.
    Tras la sesión, el Presidente del Consejo formuló observaciones ante la prensa y señaló que, si bien la mayor parte del país se mantenía relativamente estable, los problemas de la seguridad en la región oriental seguían suscitando profunda preocupación. UN وعقب الجلسة، أدلى الرئيس بملاحظات للصحافة أشار فيها إلى أنه على الرغم من أن معظم البلد يتمتع بالاستقرار النسبي، لا يزال هناك قلق بالغ إزاء التحديات الأمنية شرقي البلد.
    f) Los recursos disponibles para hacer frente a los problemas de la seguridad química son inadecuados en todos los países, en particular para salvar el creciente vacío que separa, por una parte, a los países desarrollados entre sí, y, por la otra, a los países en desarrollo y a los países con economías en transición. UN (و) لا توجد موارد كافية لتناول قضايا السلامة الكيميائية لدى جميع البلدان وبخاصة لأجل سد الثغرات المتسعة بين البلدان المتقدمة من ناحية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من ناحية أخرى.
    Una sección especial de la Conferencia se dedicó a los problemas de la seguridad radiológica y a la rehabilitación de los territorios donde haya habido polígonos de ensayos. UN وكرس جزء منفصل لمشاكل اﻷمن اﻹشعاعي وإعادة تأهيل مناطق التجارب السابقة.
    Destacando la contribución de los Estados Miembros que han presentado al Secretario General sus evaluaciones de los problemas de la seguridad de la información, con arreglo a los párrafos 1 a 3 de las resoluciones 53/70, 54/49, 55/28 y 56/19, UN وإذ تلاحظ إسهام الدول الأعضاء التي قدمت إلى الأمين العام تقييماتها للمسائل المتصلة بأمن المعلومات عملا بالفقرات 1 إلى 3 من القرارات 53/70، و 54/49، و 55/28، و 56/19،
    Destacando la contribución de los Estados Miembros que han presentado al Secretario General sus evaluaciones de los problemas de la seguridad de la información, con arreglo a los párrafos 1 a 3 de las resoluciones 53/70, 54/49 y 55/28, UN وإذ تلاحظ إسهام تلك الدول الأعضاء التي قدمت إلى الأمين العام تقييماتها للمسائل المتصلة بأمن المعلومات عملا بالفقرات 1 إلى 3 مــــن القــــرارات 53/70، و 54/49 و 55/28،
    Destacando la contribución de los Estados Miembros que han presentado al Secretario General sus evaluaciones de los problemas de la seguridad de la información, con arreglo a los párrafos 1 a 3 de las resoluciones 53/70, 54/49, 55/28 y 56/19, UN وإذ تلاحظ إسهام الدول الأعضاء التي قدمت إلى الأمين العام تقييماتها للمسائل المتصلة بأمن المعلومات عملا بالفقرات 1 إلى 3 من القرارات 53/70، و 54/49، و 55/28، و 56/19،
    Observando la contribución de los Estados Miembros que han presentado al Secretario General sus evaluaciones de los problemas de la seguridad de la información, con arreglo a los párrafos 1 a 3 de las resoluciones 53/70, 54/49, 55/28, 56/19 y 57/53, UN وإذ تلاحظ إسهام الدول الأعضاء التي قدمت إلى الأمين العام تقييماتها للمسائل المتصلة بأمن المعلومات عملا بالفقرات 1 إلى 3 من القرارات 53/70، و 54/49، و 55/28، و 56/19، و57/53،
    A mi delegación le parece que debemos asumir esta historia juntos y de modo solidario, aceptar ser su memoria viva y colectiva y derivar las lecciones que se imponen para aumentar nuestra capacidad de resolver con más eficacia y equidad los problemas de la seguridad, la paz, el desarrollo y una mejor calidad de vida que constituyen el núcleo de nuestras prioridades. UN ولذلك، يعتقد وفدي أننا يجب أن نقبل ذلك التاريخ معا استلهاما بروح التضامن، وأن نوافق على أن نكون الذاكرة الحية والجماعية له ونستفيد بالدروس التي اكتسبناها فيه كي يتسنى لنا أن نعزز قدرتنا على حل مشاكل الأمن والسلام والتنمية على نحو أكثر فعالية وإنصافا، وأن نحقق حياة أفضل تتألف من جوهر أولوياتنا.
    La Asamblea General necesita centrarse en la concepción de modalidades constructivas para resolver los problemas de la seguridad regional y mundial que afectan los intereses de la mayoría de los Estados Miembros. UN ولا بد للجمعية العامة من التركيز على تصميم طرائق بناءة لمواجهة مشاكل الأمن الإقليمي والعالمي، التي تؤثر في مصالح أكثرية الدول الأعضاء.
    El año pasado, cuando ejerció la presidencia del Foro de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa sobre la cooperación en materia de seguridad, nuestro país tuvo la oportunidad de dar a conocer sus ideas acerca de la forma de encarar los problemas de la seguridad internacional. UN وفي العام الماضي، أتيحت لبلدنا فرصة بيان رؤياه لطرق معالجة مشاكل الأمن الدولي، أثناء ترؤسه منتدى التعاون الأمني لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    La UNODC participó también en un debate de mesa redonda sobre los problemas de la seguridad en la región del Sahel en el Parlamento Europeo, el 13 de septiembre. UN وشارك المكتب أيضا في حلقة نقاش عن التحديات الأمنية في منطقة الساحل جرت في البرلمان الأوروبي في 13 أيلول/سبتمبر.
    Afirmó que la situación de la seguridad en el país era tranquila pero frágil, y, a modo de ejemplo de los problemas de la seguridad, citó el asesinato de un sargento de la MINUSTAH en Puerto Príncipe. UN وذكر أن الحالة الأمنية في البلد هادئة وإن كانت هشة، مُشيرا إلى حادثة اغتيال رقيب بالبعثة في بور - أو - برانس مثالا على التحديات الأمنية الماثلة.
    Reunión sobre las medidas de no proliferación adoptadas por los Estados Unidos y la Federación de Rusia para hacer frente a los problemas de la seguridad mundial (organizada por las Misiones Permanentes de la Federación de Rusia y de los Estados Unidos) UN اجتماع لبحث تدابير منع الانتشار التي تتخذها الولايات المتحدة والاتحاد الروسي لمواجهة التحديات الأمنية العالمية (تنظمه البعثتان الدائمتان للاتحاد الروسي والولايات المتحدة)
    f) Los recursos disponibles para hacer frente a los problemas de la seguridad química son insuficientes en muchos países, en particular para salvar el creciente vacío que separa a los países desarrollados, por una parte, y a los países en desarrollo y a los países con economías en transición, por la otra. UN (و) تعتبر الموارد المتوافرة لمعالجة قضايا السلامة الكيميائية غير وافية لدى الكثير من البلدان وبخاصة لسد الثغرة الآخذة في الاتساع بين البلدان المتقدمة من ناحية والبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من ناحية أخرى.
    Estas medidas prácticas tomadas por mi país y nuestra firme adhesión a todos los convenios internacionales concertados nos permiten plantear la cuestión de los fundamentos que permitirán buscar nuevos enfoques a los problemas de la seguridad internacional y el desarme. UN إن هذه الخطوات العملية التي اتخذها بلدي والتزامنا الصارم بجميع الاتفاقات الدولية المبرمة هي بالذات التي تسمح لنا بطرح السؤال عن كيفية وأسس البحث عن نهج جديدة لمشاكل اﻷمن الدولي ونزع السلاح.
    Con ese marco se pretende contribuir a mejorar la capacidad de la Comisión de la Unión Africana y de las organizaciones subregionales africanas para actuar como asociados eficaces de las Naciones Unidas en la búsqueda de soluciones a los problemas de la seguridad humana. UN ويهدف هذا الإطار إلى المساعدة في تعزيز قدرات مفوضية الاتحاد الأفريقي والمنظمات الأفريقية دون الإقليمية على مشاركة الأمم المتحدة بفعالية في مواجهة التحديات التي تهدد الأمن البشري.
    Hay que adoptar un planteamiento integrado por dos elementos paralelos, consistente en abordar los problemas de la seguridad en los campamentos y al mismo tiempo, ayudar al Gobierno a crear en Rwanda las condiciones necesarias para que pueda tener lugar una repatriación y reintegración en gran escala de los refugiados y de las personas internamente desplazadas. UN ويجب اتباع نهج ذي شقين يتكون من معالجة قضايا اﻷمن في المخيمات ومساعدة الحكومة في الوقت نفسه على خلق الظروف في رواندا التي يمكن في ظلها أن يحدث إعادة توطين وإعادة دمج على نطاق واسع للاجئين والمشردين داخليا.
    Por lo tanto, es urgente resolver los problemas de la seguridad alimentaria, la pobreza y la degradación del medio ambiente en el África Occidental, especialmente ante la perspectiva del cambio climático. UN ولذلك، فإن معالجة مسائل الأمن الغذائي والفقر والتدهور البيئي في غرب أفريقيا أمر ملح، لا سيما مع توقعات تغير المناخ.
    Evaluación general de los problemas de la seguridad de la información UN تقييم عام لمشاكل أمن المعلومات
    En el informe se evalúa brevemente lo que hacen, o dejan de hacer, los diversos organismos para resolver el problema de la inseguridad alimentaria y se afirma que, a pesar de que algunos organismos gubernamentales e internacionales consideran la seguridad alimentaria como una cuestión prioritaria de desarrollo, no han instituido políticas, programas o proyectos para abordar directa o sistemáticamente los problemas de la seguridad alimentaria. UN ويتضمن التقرير تقييما موجزا لما تفعله أو لا تفعله الوكالات المختلفة للتصدي لمشكلة اﻷمن الغذائي، ويحتج في ذلك بأنه على الرغم من أن بعض الوكالات الحكومية والدولية تحدد اﻷمن الغذائي بوصفه قضية إنمائية ذات أولوية، فإنها لم تضع سياسات أو برامج أو مشاريع تتصدى على نحو مباشر أو منهجي لمشاكل اﻷمن الغذائي.
    Por iniciativa de Rusia, durante el quincuagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General examinamos en la Primera Comisión los problemas de la seguridad de la información internacional. UN وبناء على مبادرة من روسيا، ناقشنا في اللجنة اﻷولى في الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة مشاكل أمن المعلومات الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد