ويكيبيديا

    "los problemas de los países en desarrollo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مشاكل البلدان النامية
        
    • لمشاكل البلدان النامية
        
    • المشاكل التي تواجهها البلدان النامية
        
    • التحديات التي تواجهها البلدان النامية
        
    • شواغل البلدان النامية
        
    • المشاكل التي تعانيها البلدان النامية
        
    • المشاكل في البلدان النامية
        
    • القضايا التي تواجه البلدان النامية
        
    • قلق البلدان النامية
        
    • للتحديات التي تواجهها البلدان النامية
        
    Cualquier plan para crear un nuevo orden social debe concentrarse en los problemas de los países en desarrollo. UN وأي خطة ترمي إلى إنشاء نظام اجتماعي جديد ينبغي لها أن تركز على مشاكل البلدان النامية.
    Por último, la asistencia técnica no podía resolver los problemas de los países en desarrollo y no podía reemplazar el apoyo más sustantivo que necesitaban estos países. UN وأخيرا، لا تستطيع المساعدة التقنية أن تحل مشاكل البلدان النامية ولا يمكنها أن تحل محل الدعم اﻷكثر موضوعية الذي تحتاج إليه البلدان النامية.
    Si los países desarrollados no hacen nada para invertir esta tendencia, los problemas de los países en desarrollo han de agravarse y perpetuarse. UN وأكد أن مشاكل البلدان النامية ستتفاقم وستستمر إذا لم تعمل البلدان المتقدمة النمو على عكس هذا الاتجاه.
    El llamamiento a la comunidad internacional para que preste especial atención a los problemas de los países en desarrollo no es una proclamación de abdicación de responsabilidad. UN إن مطالبة المجتمع الدولي بإيلاء اهتمام خاص لمشاكل البلدان النامية ليس إعلانا بالتخلي عن المسؤولية.
    Observando la importancia de intensificar las medidas de apoyo internacionales existentes con miras a seguir tratando de resolver los problemas de los países en desarrollo sin litoral, UN وإذ تلاحظ أهمية تعزيز تدابير الدعم الدولية القائمة بغية مواصلة التصدي لمشاكل البلدان النامية غير الساحلية،
    El Acuerdo de Accra puso de relieve los problemas de los países en desarrollo sin litoral y fortaleció el mandato de la UNCTAD de apoyo a las iniciativas comerciales y de desarrollo de esos países. UN وأبرز اتفاق أكرا المشاكل التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية وعزَّز ولاية الأونكتاد في دعم جهودها في مجال التجارة والتنمية.
    Ahora resulta inconcebible resolver los problemas de los países en desarrollo sin insistir en el papel de la mujer. UN ولم يعد من المتصور حل مشاكل البلدان النامية دون التركيز على دور المرأة.
    14. Es preciso adoptar un enfoque multidimensional para atender a los problemas de los países en desarrollo sin litoral. UN 14 - ومضى يقول إنه يلزم اتباع نهج متعدد الأبعاد لمعالجة مشاكل البلدان النامية غير الساحلية.
    los problemas de los países en desarrollo y de las economías en transición se han agravado debido a las condiciones económicas internacionales adversas y a la necesidad de aplicar programas drásticos de estabilización y ajuste económicos. UN ولقد تفاقمت مشاكل البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال بسبب اﻷوضاع الاقتصادية الدولية المناوئة وضرورة تنفيذ برامج قاسية من أجل تحقيق الاستقرار الاقتصادي والتكيف.
    El Banco ha iniciado diversos estudios regionales que tienen por finalidad comprender mejor la magnitud de los problemas de los países en desarrollo sin litoral y estimular las actividades encaminadas a propulsar el desarrollo del comercio regional. UN وقد اضطلع البنك بعدد من الدراسات اﻹقليمية الرامية إلى فهم حجم مشاكل البلدان النامية غير الساحلية فهما أفضل وتعزيز الجهود الرامية إلى تيسير تنمية التجارة اﻹقليمية.
    41. En la formulación de los proyectos de transporte y comunicaciones siempre se han tenido en cuenta los problemas de los países en desarrollo sin litoral miembros del Banco. UN ١٤ - تؤخذ دائما في الاعتبار مشاكل البلدان النامية غير الساحلية اﻷعضاء في المصرف عند وضع مشاريع خاصة بالنقل والاتصالات.
    Se espera que los resultados de las investigaciones cumplan una valiosa función de vínculo entre los intereses políticos de las economías europeas mayores y más industrializadas, y los problemas de los países en desarrollo. UN ومن المتوقع أن توفر نتائج البحوث وظيفة قيمة للربط بين اهتمامات السياسات للاتصالات اﻷوروبية اﻷكبر واﻷكثر تصنيعا وبين مشاكل البلدان النامية.
    El Banco ha iniciado diversos estudios regionales que tienen por finalidad comprender mejor la magnitud de los problemas de los países en desarrollo sin litoral y estimular las actividades encaminadas a propulsar el desarrollo del comercio regional. UN وقد اضطلع البنك بعدد من الدراسات اﻹقليمية الرامية إلى فهم حجم مشاكل البلدان النامية غير الساحلية فهماً أفضل وتعزيز الجهود الرامية إلى تيسير تنمية التجارة اﻹقليمية.
    Subrayando la importancia de que se fortalezcan las medidas de apoyo internacionales existentes con miras a seguir tratando de resolver los problemas de los países en desarrollo sin litoral, UN وإذ تلاحظ أهمية تعزيز تدابير الدعم الدولية القائمة بغية مواصلة التصدي لمشاكل البلدان النامية غير الساحلية،
    Señalando también la importancia de consolidar las actuales medidas de apoyo internacional a fin de hacer frente con mayor eficacia a los problemas de los países en desarrollo sin litoral, UN وإذ تلاحظ أيضا أهمية تعزيز تدابير الدعم الدولية القائمة بغية مواصلة التصدي لمشاكل البلدان النامية غير الساحلية،
    Tomando nota también de la importancia de consolidar las actuales medidas de apoyo internacional a fin de hacer frente con mayor eficacia a los problemas de los países en desarrollo sin litoral, UN وإذ تلاحظ أيضا أهمية تعزيز تدابير الدعم الدولية القائمة بغية مواصلة التصدي لمشاكل البلدان النامية غير الساحلية،
    17. Invita al Fondo Monetario Internacional a que siga arbitrando medidas y acciones concretas de política para abordar los problemas de los países en desarrollo endeudados; UN ١٧ - تدعو صندوق النقد الدولي إلى مواصلة استنباط تدابير وإجراءات محددة للسياسة العامة من أجل معالجة المشاكل التي تواجهها البلدان النامية المدينة؛
    Mi país, Granada, conoce muy bien los problemas de los países en desarrollo. UN ويدرك بلدي، غرينادا، تماما التحديات التي تواجهها البلدان النامية.
    Se expresó la opinión de que había que prestar particular atención a los problemas de los países en desarrollo. UN وأعرب عن رأي مفاده أن شواغل البلدان النامية ينبغي أن تحظى باهتمام خاص.
    El GRULAC intentaría velar por que la UNCTAD conservase su función de foro singular en el que se podían abordar de manera global los problemas de los países en desarrollo, e intentaría también enriquecer las deliberaciones de la XII UNCTAD. UN وأكد أن مجموعته تسعى للحفاظ على دور الأونكتاد بوصفه منتدى فريداً لمعالجة المشاكل التي تعانيها البلدان النامية معالجة شاملة، وإلى المساهمة في أعمال الأونكتاد الثاني عشر.
    Las inversiones en infraestructura pueden tener una importancia crucial para mitigar los problemas de los países en desarrollo. UN وقد يكون الاستثمار في البنية اﻷساسية حاسماً في التخفيف من المشاكل في البلدان النامية.
    * Poner de relieve los problemas de los países en desarrollo que importan energía, entre ellos la mejora y el mejor uso de los servicios de financiamiento compensatorio, y la cooperación regional, como la cooperación entre productores y consumidores, incluida la cooperación Sur-Sur y la cooperación Norte-Sur, para reducir los efectos de las fluctuaciones de los precios del petróleo. UN :: إبراز القضايا التي تواجه البلدان النامية المستوردة للطاقة، بما في ذلك تحسين استخدام مرافق التمويل التعويضي فضلاً عن التعاون الإقليمي مثل التعاون بين المنتج والمستهلك على نحو يشمل التعاون بين بلدان الجنوب من ناحية وبلدان الشمال وبلدان الجنوب من ناحية أخرى في الحد من أثر تقلبات أسعار النفط؛
    La representante de Jamaica dijo que aunque en el Consenso de São Paulo se había reafirmado la utilidad del papel de la UNCTAD y se admitía que el comercio era esencial para el desarrollo, la dimensión de desarrollo del comercio había que abordarla sistemáticamente de forma que se tengan en cuenta los problemas de los países en desarrollo. UN 27 - وقالت ممثلة جامايكا إنه على الرغم من أنه أعيد تأكيد قيمة دور الأونكتاد في توافق آراء ساو باولو واعتبار التجارة أساسية للتنمية، فإنه ينبغي الاهتمام تحديدا بالبعد الإنمائي للتجارة بصورة منهجية قصد معالجة بواعث قلق البلدان النامية.
    Es posible promover y apoyar, mediante iniciativas de colaboración específicas a nivel internacional y regional, los proyectos de investigación y desarrollo e innovaciones que aborden los problemas de los países en desarrollo. UN 67 - ويمكن تشجيع ودعم مشاريع البحث والتطوير والابتكارات التي تتصدى للتحديات التي تواجهها البلدان النامية من خلال التعاون العلمي على المستويين الدولي والإقليمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد