ويكيبيديا

    "los problemas de seguridad en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المشاكل الأمنية في
        
    • مشاكل اﻷمن في
        
    • الشواغل الأمنية في
        
    • التحديات الأمنية في
        
    • الحالة اﻷمنية في
        
    • التحديات الأمنية على
        
    • للمشاكل الأمنية في
        
    • للتحديات الأمنية في
        
    • بمشاكل اﻷمن في
        
    • المشاكل اﻷمنية
        
    • قضايا اﻷمن في
        
    los problemas de seguridad en la parte occidental de Cote d ' Ivoire también seguían siendo una amenaza para los esfuerzos por consolidar la estabilidad en Liberia. UN كذلك ظلت المشاكل الأمنية في غرب كوت ديفوار تمثل تهديدا محتملا لجهود تدعيم الاستقرار في ليبريا.
    Por otra parte, el Gobierno, en consultas con la UNMIL, está adoptando medidas para hacer frente a los problemas de seguridad en la plantación de caucho de Sinoe. UN وتتخذ الحكومة أيضا، بالتشاور مع البعثة، تدابير من أجل معالجة المشاكل الأمنية في مزرعة سينوي للمطاط.
    Al respecto, apoyamos la iniciativa que tomó Kazajstán de convocar una reunión sobre la cooperación y el fomento de la confianza en Asia, así como la propuesta de Uzbekistán de organizar, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, una conferencia para abordar los problemas de seguridad en la región. UN وفي هذا الصدد نود أن نؤيد مبادرة كازاخستان بعقد اجتماع بشأن بناء الثقة والتعاون في آسيا واقتراح أوزبكستان بتنظيم مؤتمر دائم، تحت رعاية اﻷمم المتحدة، لتناول مشاكل اﻷمن في المنطقة.
    Hasta ahora, el personal permanecía en Monrovia debido a los problemas de seguridad en las zonas boscosas antes de la finalización del proceso de desarme. UN ولا يزل الموظفون موجودين حتى الآن، في منروفيا بسبب الشواغل الأمنية في المناطق المحرَّجة قبل استكمال عملية نزع السلاح.
    En cuarto lugar, los problemas de seguridad en el Afganistán nos recuerdan que la lucha por sí sola no podrá garantizar el futuro del Afganistán. UN رابعا، تمثل التحديات الأمنية في أفغانستان تذكرة بأن القتال وحده لن يؤمن مستقبل أفغانستان.
    Habían aumentado considerablemente los problemas de seguridad en Somalia. UN وقد تدهورت الحالة اﻷمنية في الصومال الى حد كبير.
    La asociación es vital para garantizar la seguridad y el carácter civil de los campamentos de refugiados; se considera que uno de los medios para mitigar los problemas de seguridad en los campamentos es un sistema perfeccionado de inscripción de los refugiados por parte del ACNUR. UN والشراكة أساسية لكفالة أمن المخيمات وطابعها المدني؛ وقد اعتُبر أن تحسين أنظمة تسجيل اللاجئين من قبل المفوضية وسيلة لتخفيف المشاكل الأمنية في المخيمات.
    ► El Secretario General y el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas deberían seguir ocupándose activamente de los problemas de seguridad en las zonas de refugiados, y el ACNUR debería seguir manteniéndolos regularmente informados. UN ينبغي أن تظل المشاكل الأمنية في مناطق اللاجئين قيد النظر الفعلي للأمين العام للأمم المتحدة ومجلس الأمن، مع استمرار مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في إبلاغ كل منهما بانتظام.
    los problemas de seguridad en el propio Darfur y en los campamentos de refugiados del Chad restringían el acceso del ACNUR, creando así graves problemas de protección. UN وأدت المشاكل الأمنية في دارفور نفسها وفي مخيمات اللاجئين في تشاد إلى تقييد وصول المفوضية، وتسبب ذلك في مشاكل خطيرة تتعلق بالحماية.
    Las autoridades hondureñas han organizado una reunión con representantes de Colombia, de México, de los Estados Unidos de América y de la Unión Europea para examinar los problemas de seguridad en las cárceles relacionados con dichas bandas. UN ونظمت سلطات هندوراس اجتماعا مع ممثلي كولومبيا والمكسيك والولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الأوروبي لبحث المشاكل الأمنية في السجون والمرتبطة بهذه العصابات.
    Teniendo en cuenta el carácter transfronterizo de la mayor parte de los problemas de seguridad en la subregión y la necesidad de ofrecer respuestas comunes y concertadas, el Comité volvió a recomendar vivamente una cooperación y concertación más intensas entre las fuerzas de seguridad de los países del África central, especialmente en el ámbito de reuniones periódicas y la organización de operaciones conjuntas. UN وإدراكا منها أن معظم المشاكل الأمنية في المنطقة دون الإقليمية تتسم بطابع يتخطى حدود الدولة الواحدة، وأنه من الضروري إيجاد حلول مشتركة ومتضافرة، فإن اللجنة أوصت بشدة ومجددا بتكثيف التعاون والتضافر بين قوات أمن بلدان وسط أفريقيا، لا سيما من خلال إجراء لقاءات دورية وتنظيم عمليات مشتركة.
    No obstante, preocupa al Consejo la posibilidad de que el uso de fuerzas de seguridad locales no sea un método eficaz para resolver los problemas de seguridad en los campamentos. UN على أن المجلس يشعر بالقلق ﻷن استخدام قوات اﻷمن المحلية دون مشاركة دولية قد لا تثبت جدواه كنهج فعال إزاء مشاكل اﻷمن في المخيمات.
    El análisis de los problemas de seguridad en el continente eurasiático indica que los países del Tercer Mundo o los países en desarrollo deben incluirse, en un pie de igualdad, en todos los procesos de negociación sobre desarme. UN إن تحليل مشاكل اﻷمن في القارة اﻷوروبية اﻵسيوية يدل على أن بلدان العالم الثالث أو البلدان النامية يجب أن تشارك على قدم المساواة في جميع عمليات التفاوض على نزع السلاح.
    3. El Consejo de Seguridad atribuye gran importancia a que se tomen medidas lo antes posible para resolver los problemas de seguridad en los campamentos. UN " ٣ - ويعلق مجلس اﻷمن أهمية كبرى على اتخاذ إجراءات بأسرع وقت ممكن لمعالجة مشاكل اﻷمن في المخيمات.
    :: Reuniones periódicas entre el Representante Especial del Secretario General y el Comandante de la EUFOR para asegurar un enfoque integrado de los problemas de seguridad en el este del Chad y en el nordeste de la República Centroafricana UN :: عقد اجتماعات منتظمة بين الممثل الخاص للأمين العام وقائد قوة الاتحاد الأوروبي لضمان اتباع نهج متكامل في معالجة الشواغل الأمنية في شرق تشاد وشمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى
    Hubo intercambios periódicos entre el Representante Especial del Secretario General y el Comandante de la EUFOR para asegurar un enfoque integrado de los problemas de seguridad en el este del Chad. UN وعقدت اجتماعات منتظمة بين الممثل الخاص للأمين العام وقائد قوة الاتحاد الأوروبي لضمان اتباع نهج متكامل في معالجة الشواغل الأمنية في شرق تشاد.
    Reuniones periódicas entre el Representante Especial del Secretario General y el Comandante de la EUFOR para asegurar un enfoque integrado de los problemas de seguridad en el este del Chad y en el nordeste de la República Centroafricana UN عقد اجتماعات منتظمة بين الممثل الخاص للأمين العام وقائد قوة الاتحاد الأوروبي لضمان اتباع نهج متكامل في معالجة الشواغل الأمنية في شرق تشاد وشمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى
    Sin embargo, dado el carácter impredecible de los problemas de seguridad en la región, es esencial mantener la vigilancia. UN ومع ذلك، نظرا لأن التحديات الأمنية في المنطقة غير قابلة للتنبؤ بحكم طبيعتها، فإن اليقظة تعتبر ذات أهمية حاسمة.
    Se declara operativa la Unidad de Respuesta de Emergencia de la Policía Nacional de Liberia y se la equipa para responder a los problemas de seguridad en las zonas rurales y urbanas. UN الإعلان عن جاهزية وحدة التصدي للطوارئ التابعة للشرطة الوطنية الليبرية، وتجهيزها بما يلزم لمواجهة التحديات الأمنية في المناطق الريفية والحضرية.
    Habían aumentado considerablemente los problemas de seguridad en Somalia. UN وقد تدهورت الحالة اﻷمنية في الصومال الى حد كبير.
    reuniones celebradas, entre otras cosas, sobre el fomento de la capacidad y la planificación conjunta, así como sobre los problemas de seguridad en la frontera de Liberia con Côte d ' Ivoire UN اجتماعاً تم عقدها، بشأن مجالات من بينها بناء القدرات والتخطيط المشترك، وبشأن التحديات الأمنية على حدود ليبريا مع كوت ديفوار
    Abordar los problemas de seguridad en los sistemas de registro y establecer un procedimiento de seguridad común UN التصدي للمشاكل الأمنية في نظم السجلات وإنشاء إجراء أمني عام
    Esperamos que ese documento contribuya al debate y las deliberaciones sobre la manera en la que la Conferencia puede abordar en breve los problemas de seguridad en el espacio ultraterrestre, en el contexto de un programa de trabajo. UN ونأمل أن تسهم هذه الورقة في المداولات والمناقشات حول الكيفية التي يمكن بها للمؤتمر أن يتصدى قريباً للتحديات الأمنية في الفضاء الخارجي، في سياق برنامج العمل.
    También esperamos que nuestros asociados demuestren mayor comprensión ante los problemas de seguridad en Rusia. UN ونتوقع أيضا أنه سيتوفر فهم أكبر من جانب شركائنا فيما يتعلق بمشاكل اﻷمن في روسيا.
    Desde 1978, tras la evacuación de Beirut debido a los problemas de seguridad en la zona, la sede se ha dividido entre Viena y Ammán. UN ومنذ عام ١٩٧٢، وعلى إثر عملية الاخلاء من بيروت بسبب المشاكل اﻷمنية السائدة هناك، قسم المقر بين فيينا وعمان.
    Me referiré con detenimiento a los problemas de seguridad en Europa y Asia por ser los más próximos a mi país, la República de Kazakstán. UN بودي التكلم بالتفصيل عن قضايا اﻷمن في أوروبا وآسيا لكونهما أقرب إلى بلدي، جمهورية كازاخستان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد