ويكيبيديا

    "los problemas generales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المشاكل العامة
        
    • القضايا العامة
        
    • للمشاكل العامة
        
    • مشاكل عامة
        
    • بالمشاكل العامة
        
    • المشكلة العامة
        
    • التحديات العامة
        
    • التحديات الواسعة
        
    • في المسائل العامة
        
    No se hace referencia al problema de la minoría griega en Albania ni a los problemas generales del sistema de justicia penal en Albania. UN ولا يناقش التقرير مشكلة اﻷقلية اليونانية في ألبانيا أو المشاكل العامة التي تواجه نظام القضاء الجنائي اﻷلباني.
    La visita médica es obligatoria en el período de acogida, y el servicio social comienza a estudiar los problemas generales que plantea el caso; UN والفحص الطبي إلزامي طيلة فترة الاستقبال، وتبدأ دائرة الخدمة الاجتماعية دراسة المشاكل العامة التي تثيرها حالة الطفل؛
    Se mencionaron varias veces los problemas generales relacionados con la utilización de encuestas. UN وكثيراً ما ذُكرت المشاكل العامة المرتبطة باستخدام الدراسات الاستقصائية.
    Oradores internacionales hablaron de los problemas generales a que todavía se enfrentan las mujeres que practican actividades deportivas. UN وتناولت متحدثات دوليات القضايا العامة التي لا تزال تواجه المرأة في ميدان الرياضة.
    También es de esperar que interpreten sus mandatos en un sentido activo para resolver los problemas generales de las elecciones, así como las denuncias específicas de violaciones. UN كما يؤمل أن تفسر هذه اﻵليات ولايتها على نحو متحسب للمشاكل للاستجابة للمشاكل العامة المتصلة بالانتخابات فضلا عن الشكاوى المحددة بوقوع انتهاكات.
    El Grupo de Trabajo encaró los problemas generales relativos a la preparación de normas uniformes sobre firmas electrónicas y, más concretamente, la cuestión de la incorporación por referencia. UN وقال ان الفريق العامل تناول مشاكل عامة تخص إعداد قواعد موحدة بشأن التواقيع الالكترونية، وبصفة أكثر تحديدا، مسألة الادراج بالاشارة.
    Aunque el citado apartado viene referido a la inmunidad ratione materiae, no es menos cierto que su tratamiento está estrechamente relacionado con los problemas generales vinculados a las excepciones a la inmunidad, por lo que se considera más útil tratarlo en un estadio más avanzado de los trabajos. UN فلئن كانت الفقرة المذكورة تتعلق بالحصانة الموضوعية، فإن بحثها يرتبط ارتباطا وثيقا بالمشاكل العامة المتصلة بالاستثناءات من الحصانة، فيصبح من الأجدى تناولها في مرحلة متقدمة من أعمال اللجنة.
    los problemas generales que afectan a todos los Estados son los siguientes: UN المشكلة العامة التي تعانيها جميع الولايات تشمل:
    Además, el depositario de los Convenios de Ginebra debe organizar periódicamente reuniones de los Estados partes con el fin de examinar los problemas generales que plantea la aplicación de los Convenios, con el fin de afianzar el respeto del derecho internacional humanitario. UN وينبغي كذلك للجهة الوديعة لاتفاقيات جنيف أن تنظم بصفة دورية اجتماعات للدول اﻷطراف بغية استعراض المشاكل العامة المطروحة فيما يتعلق بتطبيق تلك الاتفاقيات ليمكن بذلك تعزيز احترام القانون الدولي اﻹنساني.
    Los participantes examinaron los problemas generales y teóricos de solución de conflictos de minorías y convinieron en que el federalismo podía y debía ofrecer una solución a muchos de los conflictos en curso que afectaban a las minorías. UN وناقش المشاركون المشاكل العامة والنظرية المتعلقة بحل المنازعات الخاصة باﻷقليات واتفقوا على أن من الممكن والمفروض أن يوفر النظام الفيدرالي التوجه حلولاً للكثير من النزاعات الجارية المتعلقة باﻷقليات.
    Al adoptar una posición con respecto a los problemas generales de las reservas, la CDI asume plenamente su función de órgano encargado de promover el desarrollo progresivo y la codificación del derecho internacional. UN وقال إن لجنة القانون الدولي باتخاذها موقفا من المشاكل العامة المتعلقة بالتحفظات، فإنها تضطلع بالكامل بدورها كهيئة مكلفة بالنهوض بالتطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه.
    Como se indica en el informe de su presidente, la reunión se celebró para analizar los problemas generales de la aplicación del Cuarto Convenio, especialmente en los territorios ocupados. UN وهذا الاجتماع، كما ورد في تقرير رئيسه، عقد لتحليل المشاكل العامة المتعلقة بتطبيق الاتفاقية الرابعة، وبخاصة في اﻷراضي المحتلة.
    En el segundo grupo de medidas, que examinaron todos los Estados Partes, figuraba la de organizar una reunión de expertos para examinar los problemas generales que podían plantearse en la aplicación del Cuarto Convenio de Ginebra. UN أما المسار الثاني الذي ناقشت محتوياته جميع الدول الأطراف، فقد تمثل في تنظيم اجتمـاع للخبراء للنظر في المشاكل العامة المتعلقة بتطبيق اتفاقية جنيف الرابعة.
    No obstante, persisten los problemas generales en forma de demoras y otras dificultades para la importación de equipo, cierta indiferencia de las autoridades por el problema de las minas y la inexistencia de un órgano central para la acción en materia de minas a nivel de los gobiernos local y nacional. UN غير أن المشاكل العامة مستمرة في شكل تأخيرات ومصاعب أخرى في استيراد المعدات، ودرجة من اللامبالاة تبديها السلطات نحو مشكلة اﻷلغام وعدم وجود هيئة مركزية ﻹزالة اﻷلغام على مستوى الحكومة المحلية والوطنية.
    Como parte del programa de trabajo se convino, a pedido del Iraq, volver a convocar a los expertos internacionales para examinar una vez más, junto con un amplio grupo de expertos iraquíes, los problemas generales relacionados con la declaración cabal, definitiva y completa sobre las armas biológicas. UN وبناء على طلب العراق، اتفق على أن يتم من جديد، كجزء من جدول اﻷعمال عقد اجتماع يضم الخبراء الدوليين ليناقشوا مجددا مع مجموعة واسعة من الخبراء العراقيين، المشاكل العامة المتصلة باﻹعلان البيولوجي.
    El Estado Parte señala únicamente los problemas generales y la situación de inestabilidad a raíz de la intentona de golpe y reconoce que se produjeron retrasos. UN وأشارت الدولة الطرف إلى المشاكل العامة فقط وإلى عدم الاستقرار الذي حدث بعد محاولة الانقلاب واعترفت بالتأخير الذي نتج عن ذلك.
    El Estado Parte señala únicamente los problemas generales y la situación de inestabilidad a raíz de la intentona de golpe y reconoce que se produjeron retrasos. UN وأشارت الدولة الطرف إلى المشاكل العامة فقط وإلى عدم الاستقرار الذي حدث بعد محاولة الانقلاب واعترفت بالتأخير الذي نتج عن ذلك.
    También es deficiente la capacidad para combatir la fabricación de drogas ilícitas, tratar a los drogadictos o afrontar eficazmente los problemas generales relacionados con el consumo de drogas y la prevención del VIH. UN ولا توجد أيضاً قدرة كافية لمكافحة صناعة المخدرات غير المشروعة وعلاج مدمني المخدرات أو التعامل بفعالية مع القضايا العامة لإساءة استعمال المخدرات والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية.
    También es de esperar que interpreten sus mandatos en un sentido activo para resolver los problemas generales de las elecciones, así como las denuncias específicas de violaciones. UN كما يؤمل أن تفسر هذه اﻵليات ولايتها على نحو متحسب للمشاكل للاستجابة للمشاكل العامة المتصلة بالانتخابات فضلا عن الشكاوى المحددة بوقوع انتهاكات.
    a) Al examinar los informes de los equipos de expertos de conformidad con los párrafos 5 y 6 del artículo 8 del Protocolo, determinará los problemas generales que haya que tratar en la orientación general en materia de políticas mencionada en el apartado c); UN (أ) القيام، أثناء بحث تقارير أفرقة خبراء الاستعراض وفقاً للفقرتين 5 و6 من المادة 8 من البروتوكول، بتحديد أي مشاكل عامة ينبغي التصدي لها في إرشادات السياسة العامة المشار إليها في الفقرة الفرعية (ج) أدناه؛
    Los informes preparados por la División corresponden en general a dos categorías, aquellos que dan cuenta de las tendencias en diversos mercados de productos básicos, como el del estaño, el del hierro, etc., o de determinados productos básicos conjuntamente con distintas regiones, y los relativos a los problemas generales de las naciones exportadoras de productos básicos en el proceso de desarrollo. UN وتندرج التقارير التي تنتجها الشعبة بصفـة عامـة فـي إحــدى فئتين، تلك التي توفر معلومات عن الاتجاهات الراهنة في أسواق معينة للسلع اﻷساسية، مثل القصدير والحديد وما إلى ذلك، أو في سلع أساسية معينة بالنسبة لمناطق معينة؛ وتلك التي تعنى بالمشاكل العامة للدول المصدرة للسلع اﻷساسية في عملية التنمية.
    Los problemas de especial interés de que trata el presente informe deben examinarse en el contexto de la naturaleza y el alcance de los problemas generales señalados más arriba. UN 18- يجب النظر في المسائل التي تحظى باهتمام خاص في هذا التقرير في سياق طبيعة المشكلة العامة وحجمها كما هو موضح أعلاه.
    Muchas de las observaciones de la Junta que figuran en los párrafos siguientes se refieren a síntomas típicos de los problemas generales que impiden una coordinación interinstitucional eficaz, como la falta de claridad de los mandatos, la competición entre organismos, la falta de metodologías de cálculo de los costos y las diferencias en los procesos de tramitación. UN ويعالج العديد من ملاحظات المجلس التي ترد في الفقرات أدناه أعراضا تعرب تماما عن التحديات العامة الماثلة أمام التنسيق الفعال بين الوكالات، مثل الافتقار إلى الوضوح في الولايات، والمنافسة بين الوكالات، والافتقار إلى منهجيات تقدير التكاليف، واختلاف نظم تجهيز العمل.
    La máxima prioridad es la aplicación de las recomendaciones contenidas en el documento final de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, en el que la solución de los problemas generales de la gobernanza se abordan desde la perspectiva de la transición hacia una economía verde en el contexto del desarrollo sostenible y se fortalece el marco institucional para el desarrollo sostenible. UN والأولوية العليا هي تنفيذ التوصيات الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، الذي يسعى إلى معالجة التحديات الواسعة التي تواجه الحوكمة في الانتقال نحو الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة، وتعزيز الإطار المؤسسي للتنمية المستدامة.
    Además, el artículo 7 del mismo Protocolo contempla la posibilidad de convocar reuniones para estudiar los problemas generales relativos a la aplicación de los Convenios y del Protocolo. UN وفضلا عن ذلك، تنص المادة 7 من البروتوكول نفسه على عقد اجتماعات للنظر في المسائل العامة المتعلقة بتطبيق الاتفاقيات والبروتوكول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد