ويكيبيديا

    "los problemas mundiales que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المشاكل العالمية التي
        
    • التحديات العالمية التي
        
    • القضايا العالمية التي
        
    • للتحديات العالمية التي
        
    • المشكﻻت العالمية التي
        
    • بالقضايا العالمية الناشئة
        
    El terrorismo es uno de los problemas mundiales que plantea una creciente amenaza para la humanidad. UN أما اﻹرهاب فهو إحدى المشاكل العالمية التي تشكل تهديدا متزايدا للبشرية.
    Uno de los problemas mundiales que afrontamos está sin duda alguna relacionado con la cuestión de las armas convencionales y las armas de destrucción en masa. UN وما من شك أن من بين المشاكل العالمية التي نواجهها مسألة الأسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل.
    La interdependencia es la norma y nadie está fuera del alcance de los problemas mundiales que afronta nuestra propia existencia. UN والترابط هو القاعدة، وما من أحد محصن من آثار المشاكل العالمية التي تتحدى وجودنا ذاته.
    Esas opciones podrían permitir hacer frente a los problemas mundiales que plantea el mercurio de un modo global y, al mismo tiempo, no exigirían establecer un instrumento jurídico completamente nuevo UN ويمكن أن تسمح هذه الخيارات بمواجهة التحديات العالمية التي يمثلها الزئبق بطريقة شاملة، دون أن يتطلب ذلك إنشاء صك قانوني جديد تماماً.
    En realidad, los problemas mundiales que los Estados deben enfrentar exigen el examen constante y la reforma continua de las políticas de desarrollo y de las instituciones del Estado, a fin de que éstas se puedan convertir en instrumentos y herramientas adaptados y ajustados al cumplimiento de tareas específicas, contribuyendo al mismo tiempo a formar la imagen del desarrollo que nos hemos fijado. UN بل إن التحديات العالمية التي تواجهها الدول تحتاج الى استعراض مستمر وإصلاح متواصل لسياسات التنمية ولمؤسسات الدولة، حتى تصبح تلك المؤسسات أدوات فاعلة حقا ومتوائمة مع هدف إنجاز مهام محددة، وتسهم في نفس الوقت في الرؤية التنموية التي نتطلع إليها.
    Es el foro único e indispensable para las responsabilidades internacionales compartidas y los problemas mundiales que afectan a toda la comunidad de naciones. UN وهي المحفل الفريد الذي لا غنى عنه لتشاطر المسؤوليات الدولية ومناقشة القضايا العالمية التي تؤثر على مجتمع اﻷمم بأكمله.
    Esas opciones podrían permitir hacer frente a los problemas mundiales que plantea el mercurio de un modo global y, al mismo tiempo, no exigirían establecer un instrumento jurídico completamente nuevo. UN ويمكن أن تسمح هذه الخيارات بالتصدي بطريقة شاملة للتحديات العالمية التي يمثلها الزئبق، دون أن يترتب على ذلك إنشاء صك قانوني جديد تماماً.
    Su difícil situación se ve agravada por los problemas mundiales que los afectan desproporcionadamente debido a que no tienen nada que mitigue esos problemas o que sirva de alternativa. UN ومما يفاقم من محنتهم المشاكل العالمية التي تؤثر فيهم بشكل غير متناسب بسبب افتقارهم للدعم أو البدائل.
    En lo que se refiere a muchos de los problemas mundiales que nos afectan, se requieren respuestas verdaderamente internacionales, apoyadas por medidas regionales y locales. UN أما بالنسبة إلى العديد من المشاكل العالمية التي نواجهها، فالمطلوب استجابات دولية حقيقية بدعم من إجراءات إقليمية ومحلية.
    Además, la solución de los problemas mundiales que estamos debatiendo requiere no sólo una gobernanza global, sino también una financiación global. UN وفضلا عن ذلك، لا يتطلب حل المشاكل العالمية التي نناقشها حكومة عالمية فحسب بل أيضا تمويل عالمي.
    Promover cambios a nivel mundial: World Vision alienta a las instituciones, los donantes y la sociedad en general a abordar los problemas mundiales que contribuyen a perpetuar la pobreza. UN السعي إلى التغيير العالمي: تشرك المنظمة المؤسسات والمانحين وعامة الجمهور في معالجة المشاكل العالمية التي تديم الفقر.
    En un mundo cada vez más interdependiente, y a pesar de sus deficiencias y limitaciones, las Naciones Unidas ofrecen el mejor camino para abordar los problemas mundiales que siguen pendientes y para hacer frente a nuevos retos. UN وفي عالم متزايد التكافل توفر اﻷمم المتحدة أفضل سبيل لمعالجة المشاكل العالمية التي لا تزال دون حسم وللتصدي لتحديات جديدة، وذلك بالرغم من أوجه قصورها والقيود الواقعة عليها.
    Consideramos que el elemento central en la aplicación de este proyecto de resolución es la gran oportunidad que brinda para coordinar los esfuerzos de las Naciones Unidas y de los parlamentos de los países del mundo con el fin de resolver los problemas mundiales que enfrenta la comunidad internacional. UN في تنفيذ مشروع القرار هذا، نرى عنصرا أساسيا هو الفرصة الكبرى التي يوفرها لتنسيق جهـــود اﻷمم المتحدة وبرلمانات بلدان العالم لحل المشاكل العالمية التي تواجه المجتمع الدولي.
    Es innegable que los problemas mundiales que hoy afrontamos implican no solamente una vulnerabilidad común sino también una responsabilidad compartida de actuar y buscar soluciones colectivas, y ciertamente de compartir los inevitables costos de enfrentar esos problemas. UN ولا سبيل إلى إنكار أن التحديات العالمية التي نواجهها اليوم لا تكشف عن ضعف مشترك فيما بيننا فحسب، وإنما تقتضي أيضا الاضطلاع بمسؤولية مشتركة عن العمل والتماس حلول جماعية، بل وتشاطر التكاليف الحتمية للتصدي لتلك التحديات.
    En esa sección se indican y analizan opciones para crear instrumentos nuevos que se podrían utilizar para hacer frente a los problemas mundiales que plantea el mercurio, en particular un protocolo de uno de los tratados en vigor y una convención nueva y autónoma. UN يحدد هذا القسم ويناقش الخيارات الخاصة بالصكوك الجديدة التي يمكن استخدامها في مواجهة التحديات العالمية التي يمثلها الزئبق، بما في ذلك التوصل إلى بروتوكول يكون بمثابة اتفاقية قائمة بذاتها ملحقة بمعاهدة قائمة أو بمعاهدة جديدة:
    215. En esta sección se indican y analizan opciones para crear instrumentos nuevos que se podrían utilizar para hacer frente a los problemas mundiales que plantea el mercurio. UN 215 - يحدد هذا القسم ويناقش الخيارات الخاصة بالصكوك الجديدة التي يمكن استخدامها في مواجهة التحديات العالمية التي يمثلها الزئبق.
    La pandemia del VIH/SIDA es uno de los problemas mundiales que tiene repercusiones negativas para el desarrollo económico y obstaculiza el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وباء الفيروس/الإيدز واحد من التحديات العالمية التي تترتب عليها عواقب على التنمية الاقتصادية وتعرقل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Afirmando la importancia de realizar un esfuerzo mancomunado para fortalecer la paz y la seguridad internacionales de conformidad con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y para resolver los problemas mundiales que requieren respuesta urgente, UN يؤكدان أهمية تنشيط جهودهما المشتركة من أجل تعزيز السلم واﻷمن الدوليين استنادا إلى أهداف ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وبغية حل القضايا العالمية التي تحتاج إلى استجابة فورية،
    16. Reconoce que las actividades que se están realizando para reducir los riesgos que derivados del mercurio no bastan para hacer frente a los problemas mundiales que plantea esa sustancia; UN 16 - وإذ يسلم بأن الجهود المبذولة حالياً للحد من الأخطار الناجمة عن الزئبق ليست كافية للتصدي للتحديات العالمية التي يشكلها الزئبق؛
    También debería prestarse atención a los problemas mundiales que estaban comenzando a aparecer. UN ونبه على ضرورة زيادة الاهتمام بالقضايا العالمية الناشئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد