ويكيبيديا

    "los problemas reales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المشاكل الحقيقية
        
    • المشاكل الفعلية
        
    • القضايا الحقيقية
        
    • للمشاكل الحقيقية
        
    • المسائل الحقيقية
        
    • للتحديات الحقيقية
        
    • القضايا الفعلية
        
    El Gobierno debe colaborar estrechamente con las organizaciones de mujeres a fin de determinar cuáles son los problemas reales en esos ámbitos. UN ويجب على الحكومة أن تعمل على نحو وثيق مع المنظمات النسائية لمعرفة أين تكمن المشاكل الحقيقية في هذه المجالات.
    Por lo tanto, es importante saber cuáles son los problemas reales actuales y estudiar las soluciones para encararlos. UN ولذلك، من المهم أن نرى ما هي المشاكل الحقيقية اليوم وندرس الحلول التي تستهدف تذليلها.
    Aunque el concepto de ofrecer una imagen unificada de las Naciones Unidas se sustenta en una base sólida, no por ello habrá de tener precedencia sobre los problemas reales. UN ورغم أن فكرة عرض صورة موحدة لﻷمم المتحدة فكرة وجيهة، فإنها لا ينبغي أن تسبق المشاكل الحقيقية من حيث اﻷولوية.
    También destacan algunos de los problemas reales que enfrentamos. UN وهما يسلطان الضوء أيضا على بعض المشاكل الفعلية التي تواجهنا.
    Esta es una manera superficial de abordar los problemas reales. UN وهذا يمثّل أسلوبا سطحيا للتعامل مع القضايا الحقيقية.
    Por lo tanto, es necesario abordar los problemas reales. UN ولذلك، من الضروري التصدي للمشاكل الحقيقية.
    Un problema delicado en este sentido es la adaptación de los sistemas de salvaguardia a los problemas reales en forma que no se considere discriminatoria. UN والصعوبة في هذا الصدد تتمثل في وضع ضمانات لمعالجة المشاكل الحقيقية بطريقــة لا تعتبر تمييزية.
    Esperamos que las resoluciones y decisiones que examinemos en el quincuagésimo primer período de sesiones dejen las cosas claras y nos permitan centrar nuestros esfuerzos en los problemas reales que enfrentan las Naciones Unidas. UN ويحدونا اﻷمل في أن تصحح القرارات والمقررات التي سننظرها في الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة هذه اﻷوضاع، وتسمح لنا بتركيز جهودنا على المشاكل الحقيقية التي تواجه هذه اﻷمم المتحدة.
    En esta Cumbre examinaremos los problemas reales, aquellos que afectan a todos. UN ونحن نناقش في هذا المؤتمر للقمة المشاكل الحقيقية التي تهم جميع الناس.
    En muchos casos, esos agentes podían evaluar mejor los problemas reales planteados con la pobreza y las necesidades de las personas afectadas. UN فهي في العديد من الحالات تستطيع أن تقيّم بشكل أفضل المشاكل الحقيقية المتصلة بالفقر واحتياجات الناس المعنيين.
    Éstos son solo algunos ejemplos de los problemas reales que afrontan la Organización de las Naciones Unidas y la comunidad internacional. UN هذه مجرد مجموعة قليلة من المشاكل الحقيقية التي تواجهها الأمم المتحدة ويواجهها المجتمع الدولي.
    Se necesitan políticas y estrategias prácticas para hacer frente a los problemas reales de los pobres. UN وثمـة حاجـة لسياسات واستراتيجيات عملية للتصدي إلى المشاكل الحقيقية للفقـراء.
    Nos daría la impresión de que se ha producido un cambio sin que haya sido así y no se ocuparía de todos los problemas reales. UN سيوهم بالتغيير دون إحداث تغيير فعلي، ويترك جميع المشاكل الحقيقية دون معالجة.
    Nuestro compromiso común debe ser concentrarnos en los problemas reales del racismo y la intolerancia. UN يجب أن يكون التزامنا المشترك مركزا على المشاكل الحقيقية للعنصرية والتعصب.
    La investigación agrícola seguirá constituyendo un empeño de las instituciones académicas a menos que se centre en los problemas reales sobre el terreno y que se realicen esfuerzos para proporcionar soluciones que resulten útiles para los agricultores. UN على أن البحوث الزراعية ستظل مجرد مسعى أكاديمي بحت اللهم إلاّ إذا ركّزت على مواجهة المشاكل الحقيقية القائمة على الأرض، وعلى بذل الجهود اللازمة لتقديم الحلول أمام المزارعين بطريقة مفيدة لهم.
    Esos no son los problemas reales de la oficina. TED ليست هذه هي المشاكل الحقيقية في المكتب.
    Por lo tanto, debemos examinar los problemas reales que existen. ¿Abordaremos los problemas reales simplemente añadiendo miembros no permanentes con puestos ampliados renovables? UN يجب علينا إذن أن ننظر في المشاكل الفعلية القائمة.
    En muchos de los programas que mayor éxito han alcanzado se combinan los grupos de extensión con los de capacitación y de pequeñas empresas para solucionar los problemas reales que tienen las personas que administran las empresas. UN ويجمع كثير من أنجح البرامج بين اﻹرشاد والتدريب والمجموعات التجارية الصغيرة لمعالجة المشاكل الفعلية التي تواجه اﻷشخاص الذين يديرون المشاريع.
    Si la observadora de Palestina desea verdaderamente abordar los problemas reales que afectan a las vidas de los palestinos en sus territorios, hay foros en que puede hacerlo. UN وإذا كان المراقب عن فلسطين يود بصدق أن يتناول القضايا الحقيقية التي تؤثر على حياة الفلسطينيين في اﻷراضي، فهناك محافل أخرى لهذا الغرض.
    Es necesario que la Organización se oriente más hacia los resultados y mida su éxito no por el cumplimiento de innumerables requisitos administrativos sino por su capacidad para hacer frente eficazmente a los problemas reales y atender las necesidades de las personas reales. UN وأكد أنه من الضروري أن تصبح المنظمة أكثر توجها نحو تحقيق النتائج، وألا يقاس مدى نجاحها بوفائها بمتطلبـــات إداريــــة لا حد لها بل باستجابتها الفعلية للمشاكل الحقيقية والاحتياجات الحقيقية للبشر.
    Debemos garantizar que se ocupe de los problemas reales y más importantes relacionados con la seguridad internacional. UN وينبغي أن نتأكد من أن اللجنة على اطلاع على المسائل الحقيقية والأكثر بروزاً فيما يتعلق بالأمن الدولي.
    50. El proceso de examen preparatorio brinda el mejor foro para abordar los problemas reales del TNP. UN 50 - وأضاف أن عملية الاستعراض التحضيرية تتيح أفضل منبر للتصدي للتحديات الحقيقية التي تعترض سبيل معاهدة عدم الانتشار.
    No obstante, en nuestra opinión, su alcance no es suficiente para abordar algunos de los problemas reales que he mencionado. UN غير أنها في رأينا لا تمضي بعيدا بقدر كافٍ في تناول بعض القضايا الفعلية التي ذكرتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد