Del mismo modo, los problemas sanitarios y sociales creados por la heroína siguen exigiendo la adopción de medidas en el plano internacional; | UN | وبالمثل، فان المشاكل الصحية والاجتماعية العامة التي تنجم عن الهيروين تظل قضية تسوغ اتخاذ اجراء دولي بشأنها. |
Del mismo modo, los problemas sanitarios y sociales creados por la cocaína siguen exigiendo la adopción de medidas en el plano internacional; | UN | وبالمثل، فان المشاكل الصحية والاجتماعية العامة التي تنجم عن الكوكايين تظل قضية تسوغ اتخاذ اجراء دولي بشأنها. |
El paludismo es uno de los problemas sanitarios más graves de Etiopía, pues ocupa el primer lugar en la lista de enfermedades transmisibles. | UN | والملاريا هي إحدى أقسى المشاكل الصحية في إثيوبيا، إذ تتصدر قائمة الأمراض المعدية. |
Señaló que a medida que más industrias tenían conocimiento de los problemas sanitarios relacionados con el cloruro de metileno estaban volviendo lentamente a la utilización de los CFC. | UN | وأشار إلى أنه مع ازدياد إدراك الصناعات للمشاكل الصحية المرتبطة بكلوريد الميثيلين، بدأت ترجع شيئاً فشئياً إلى استخدام مركبات الكربون الكلورية الفلورية. |
Las consultas con mujeres para examinar los problemas sanitarios adoptaron numerosas formas. | UN | واتخذ التشاور مع النساء بشأن المسائل الصحية أشكالا كثيرة . |
Ese sistema también tiene el objetivo de detectar y responder rápidamente a los problemas sanitarios y las epidemias, hacer un seguimiento de las tendencias y evaluar la eficacia y la calidad de las intervenciones. | UN | ويهدف هذا النظام إلى سرعة اكتشاف المشاكل الصحية والأوبئة والتصدي لها، ورصد الاتجاهات وتقييم فعالية وجودة التدخلات. |
La investigación intersectorial ha sido objeto recientemente de una renovada atención en cuanto estrategia con un potencial adecuado para la promoción de la solución de los problemas sanitarios mundiales. | UN | وحظيت البحوث فيما بين القطاعات مؤخرا باهتمام متجدد باعتبارها استراتيجية ملائمة يمكن أن تؤدي إلى تعزيز حل المشاكل الصحية العالمية. |
Tiene por finalidad disponer de información regular, actualizada y fiable para determinar los problemas de nutrición, los grupos de riesgo y la escala y extensión de los problemas sanitarios relacionados con la alimentación. | UN | والهدف من هذا المشروع هو ضمان توفير معلومات منتظمة ومستكملة وموثوقة عن المشاكل التغذوية وتحديد الفئات المعرضة لخطر اﻹصابة وتعيين حجم ومدى انتشار المشاكل الصحية المتصلة بالتغذية. |
Entre los problemas sanitarios que se deben encarar se pueden mencionar varias enfermedades distintas del cáncer: circulatorias, respiratorias, digestivas, endocrinas, ginecológicas, de la sangre y cataratas. | UN | وتشمل المشاكل الصحية التي يجب معالجتها عددا من الأمراض غير السرطانية: منها أمراض الجهاز الدوري والهضمي والتنفسي، وأمراض الغدد الصماء، وأمراض النساء، وأمراض الدم، وإعتام البصر. |
9. Muchas zonas indígenas se ven todavía afectadas por incursiones ilegales de buscadores de oro, entre otras personas, que conducen al deterioro del medio ambiente y al agravamiento de los problemas sanitarios y nutricionales de los diversos grupos. | UN | ٩ - ولا يزال الكثير من مناطق السكان اﻷصليين متأثرا بعمليات الاختراق غير القانوني من جانب جماعات منها الباحثون عن الذهب، مما يقضي إلى تدهور البيئة وتفاقم المشاكل الصحية والغذائية في شتى الجماعات. |
los problemas sanitarios DE LA MUJER. | UN | التثقيف في مجال الصحة - المشاكل الصحية للمرأة |
Los datos sobre los factores de riesgo biológicos como la presión sanguínea y los niveles de colesterol, son necesarios para estudiar los problemas sanitarios prioritarios, como la diabetes, las enfermedades cardiovasculares, la hipertensión y otras enfermedades crónicas. | UN | أما عوامل الخطورة البيولوجية كارتفاع ضغط الدم ومستويات الكولسترول فهي تلزم لتقديم بيانات عن أولويات المشاكل الصحية كمرض السكري وأمراض الأوعية القلبية وارتفاع الضغط الحاد والأمراض المزمنة الأخرى. |
los problemas sanitarios continúan siendo un motivo de gran inquietud en Burundi. | UN | 57 - وما زالت المشاكل الصحية موضع قلق بالغ في بوروندي. |
Se insta a todos los agentes pertinentes a que adopten políticas, programas, proyectos y presupuestos destinados a resolver los problemas sanitarios indígenas, mediante una estrecha asociación con los pueblos indígenas, en las siguientes esferas: | UN | 41 - وتحث جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة على اعتماد سياسات وبرامج ومشاريع وميزانيات تستهدف حل المشاكل الصحية للسكان الأصليين في شراكة قوية مع الشعوب الأصلية في المجالات التالية: |
Desea saber cuan integral es el enfoque adoptado por el Gobierno en la implantación de programas para luchar contra las prácticas culturales y tradicionales perjudiciales, elevar los niveles de educación y habilitar a las mujeres para que puedan superar los problemas sanitarios que cobran las vidas de muchas mujeres malawianas. | UN | وأشارت إلى بعض أسباب هذه الظواهر، وتساءلت عن وجود نهج متكامل لدى الحكومة يشـمل وضع برامج للقضاء على الممارسات التقليدية والثقافية المسيئة للمرأة وتحسين المستويات التعليمية وتمكين المرأة من التغلب على المشاكل الصحية التي تقضي على حياة عدد كبير من النساء في ملاوي. |
El informe, esperado durante largo tiempo, fue muy criticado por los funcionarios puertorriqueños y los residentes de Vieques, resentidos por los problemas sanitarios atribuidos a la Armada de los Estados Unidos, que había utilizado la isla como campo de bombardeo durante sesenta años. | UN | وقد كان التقرير الذي طال انتظاره محل انتقادات واسعة النطاق من جانب المسؤولين البورتوريكيين وسكان بييكيس الذين طالما شعروا بالاستياء نتيجة للمشاكل الصحية التي يتعرضون لها وتنسب المسؤولية عنها إلى أنشطة البحرية التابعة للولايات المتحدة التي استخدمت الجزيرة كميدان للقصف طوال ستة عقود. |
En otra esfera, la promoción del desarrollo duradero en África también depende en gran medida de que se solucionen los problemas sanitarios del continente. | UN | وفي مجال آخر، فان تعزيز التنمية المستدامة في أفريقيا يتوقف، إلى حد كبير، على تسوية المسائل الصحية التي تؤثر على القارة. |
los problemas sanitarios de los países en desarrollo no constituyen solamente una amenaza para la vida o la seguridad humana, sino que también tienen repercusiones socioeconómicas negativas y, por lo tanto, son un grave obstáculo para el desarrollo. | UN | 14 - إن مشاكل الصحة في البلدان النامية ليست تهديدا لحياة الأفراد أو الأمن البشري فقط، ولكن لها أثر اجتماعي-اقتصادي سلبي أيضا، وهي تشكل لذلك عقبات كأداء في وجه التنمية. |
los problemas sanitarios en el ámbito del desarrollo internacional | UN | القضايا الصحية في التنمية الدولية |
También sostuvieron que las respuestas más eficaces a los problemas sanitarios a escala mundial eran las alianzas, la cooperación y las asociaciones. | UN | واعتبروا التحالفات والتعاون والشراكات أنجع سبيل لمواجهة التحديات الصحية العالمية. |
Un representante dijo que el Enfoque estratégico era el marco mundial para abordar la cuestión de los productos químicos y que a través de él era posible evaluarlos en los distintos sectores y resolver de manera integrada los problemas sanitarios y ambientales que planteaban. | UN | وقال مُمثِل إن النهج الاستراتيجي يمثل إطاراً عالمياً للتعامل مع المواد الكيميائية ولديه القدرة على تقييم هذه المواد في مختلف القطاعات ومعالجة المشكلات الصحية والبيئية بطريقة متكاملة. |
La preparación para la vida cotidiana, aplicada a la prevención del uso indebido de drogas, debe en teoría facilitar la práctica y el fortalecimiento de las aptitudes sicosociales y, de esa manera, contribuir a la promoción del desarrollo personal y social y la prevención de los problemas sanitarios y sociales, en particular los relacionados con el uso indebido de drogas. | UN | ومن المفترض أن يؤدي التعليم على المهارات الحياتية المطبق على الوقاية من تعاطي العقاقير الى تيسير ممارسة وتعزيز المهارات الاجتماعية النفسية ليسهم بذلك في تشجيع النماء الشخصي والاجتماعي ويحول دون حدوث مشاكل صحية واجتماعية خصوصا فيما يتعلق بتعاطي العقاقير. |
108. El Gobierno ha hecho lo siguiente para sensibilizar ante los problemas sanitarios predominantes y las medidas para asegurar su prevención: | UN | ٨٠١- وقد اعتمدت الحكومة التدابير التالية للتوعية بالمشاكل الصحية السائدة والتدابير الكفيلة بالوقاية منها: |
Las visitas a los centros de detención y a las cárceles permitieron a los observadores darse cuenta de las alarmantes condiciones penitenciarias a causa del hacinamiento, el poco espacio de las instalaciones, los problemas sanitarios y la difusión de enfermedades contagiosas. | UN | وقد مكنت الزيارات الى مراكز الاحتجاز والسجون المراقبين من اﻹحاطة علما بأحوال السجون المرعية التي يسببها الازدحام، وضيق اﻷماكن، والمشاكل الصحية وانتشار اﻷمراض. |