ويكيبيديا

    "los problemas y las necesidades" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المشاكل والاحتياجات
        
    • والمشاكل والاحتياجات
        
    • المسائل والاحتياجات
        
    • التحديات والمتطلبات
        
    • للمشاكل واﻻحتياجات
        
    • مشاكل واحتياجات
        
    • بالتحديات والاحتياجات
        
    • التحديات والاحتياجات
        
    • الأعباء والاحتياجات
        
    • المشكﻻت واﻻحتياجات
        
    • بمشاكل واحتياجات
        
    • والمشاكل والحاجات
        
    • شواغل واحتياجات
        
    • اهتمامات واحتياجات
        
    • التحديات واحتياجات
        
    En cada uno de estos grupos los problemas y las necesidades son diferentes. UN ففي كل مجموعة من هذه المجموعات تختلف المشاكل والاحتياجات.
    Los medios de comunicación pueden informar al público en general de los problemas y las necesidades particulares de los niños y jóvenes en circunstancias especialmente difíciles y ayudar a movilizar el apoyo de la opinión pública a las actividades de que se trata. UN فهذه الوسائط بإمكانها إطلاع الجمهور على المشاكل والاحتياجات الخاصة لﻷطفال والشباب الذين يعيشون في ظروف صعبة بصورة خاصة والمساعدة في تعبئة دعم الجمهور لﻷنشطة.
    El CPC destacó los mecanismos interinstitucionales existentes para coordinar la lucha contra el hambre y la pobreza y recomendó que la Junta incluyera en su próxima sinopsis anual información sobre los obstáculos, los problemas y las necesidades que tuvieran esos mecanismos. UN وقال إن لجنة البرنامج والتنسيق أيدت الآليات الحالية المشتركة بين الوكالات لمحاربة الجوع والفقر، وأوصت بأن يضمّن المجلس في تقرير الاستعراض السنوي القادم معلومات عن العقبات والمشاكل والاحتياجات التي تواجهها هذه الآليات.
    Inclusión en los mandatos e informes de misiones de análisis los problemas y las necesidades de las mujeres y niñas UN :: تحليل اختصاصات وتقارير البعثات عن المسائل والاحتياجات التي تؤثر على النساء والفتيات
    Los objetivos de la política reflejan la necesidad de asegurar que el personal de mantenimiento de la paz esté bien equipado para hacer frente a los problemas y las necesidades en evolución de las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. UN وتتجلى أهداف هذه السياسة في الحاجة إلى كفالة تزويد العاملين في مجال حفظ السلام بما يلزم لمواجهة التحديات والمتطلبات المتغيرة التي تقع على عاتق الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Para hacerlo será necesario fortalecer y reforzar los mecanismos existentes dentro de la Secretaría a fin de abordar los problemas y las necesidades de África. UN ولكي نفعل ذلك من الضروري أن نعزز ونقوي البنية القائمة داخل الأمانة العامة التي تتعامل مع مشاكل واحتياجات أفريقيا.
    Se reconocen los problemas y las necesidades especiales de los países en desarrollo sin litoral, y se expresa la necesidad de tener a esos países debidamente en cuenta en la elaboración de la agenda para el desarrollo después de 2015. UN وهناك اعتراف بالتحديات والاحتياجات الخاصة التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية وهناك حاجة إلى إيلاء الاعتبار المناسب لتلك البلدان عند وضع خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    12. El FNUB asignara una elevada prioridad a su labor de supervisión, evaluación y presentación de informes, que podía desempeñar una importante función en la demostración de los progresos realizados por los países y en la determinación de los problemas y las necesidades. UN 12 - أن يولي المنتدى أولوية عالية لعمله المتعلق بالرصد والتقييم والإبلاغ، الذي ينبغي أن يؤدي دورا مهما في بيان ما تحرزه البلدان من تقدم وتحديد التحديات والاحتياجات.
    Los datos y las propuestas convenidos constituyeron el fondo del proyecto del plan de acción global que abordó los problemas y las necesidades ecológicos, sanitarios, económicos y humanitarios de la región de Semipalatinsk. UN وشكلت النتائج والمقترحات المتفق عليها جوهر مشروع خطة العمل الشاملة لمعالجة المشاكل والاحتياجات الايكولوجية والصحية والاقتصادية والإنسانية لمنطقة سيميبالاتينسك.
    El nuevo programa quinquenal propuesto respondía a los problemas y las necesidades que se habían determinado en la nueva ECP, mientras que el proceso del MANUD culminaría a finales de 2002 y quedaría reflejado en las próximas recomendaciones sobre el programa del país. UN وقد عالــج برنامج السنوات الخمس الجديد المقترح المشاكل والاحتياجات المبينة في التقييم القطــري الموحد الجديد، وفي غضون ذلك ستتم عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية بحلول نهاية عـــام 2002 وسيتم عرضها في التوصية المقبلة بالبرنامج القطري.
    El nuevo programa quinquenal propuesto respondía a los problemas y las necesidades que se habían determinado en la nueva ECP, mientras que el proceso del MANUD culminaría a finales de 2002 y quedaría reflejado en las próximas recomendaciones sobre el programa del país. UN وقد عالــج برنامج السنوات الخمس الجديد المقترح المشاكل والاحتياجات المبينة في التقييم القطــري الموحد الجديد، وفي غضون ذلك ستتم عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية بحلول نهاية عـــام 2002 وسيتم عرضها في التوصية المقبلة بالبرنامج القطري.
    Para ello, se analiza el estado de salud de las mujeres y se detectan los problemas y las necesidades de la población femenina de todas las edades y, por último, se definen programas de protección de la salud de las mujeres. UN ولتحقيق ذلك، يجري تحليل الحالة الصحية للمرأة والتعرف على المشاكل والاحتياجات الصحية للإناث من جميع الأعمار، وفي نهاية المطاف توضع برامج الرعاية الصحية للمرأة.
    Se dijo que en las actividades de la CESPAP relativas a los países sin litoral debían tenerse en cuenta los problemas y las necesidades de los países de tránsito y que, a fin de mejorar la infraestructura de éstos en los planos regional, subregional e interregional, se les debería proporcionar ayuda financiera y técnica. UN ٦٨ - وأعرب عن رأي يقضي بضرورة أن تراعي أنشطة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ في البلدان غير الساحلية المشاكل والاحتياجات الخاصة ببلدان المرور العابر.
    Tomó nota de la información sobre los mecanismos existentes entre los organismos para coordinar la lucha contra el hambre y la pobreza y recomendó que la Junta incluyera en su siguiente informe sinóptico anual información sobre los obstáculos, los problemas y las necesidades que se hubieran planteado a esos mecanismos. UN وأحاطت اللجنة علما بالمعلومات عن الآليات القائمة بين الوكالات والرامية إلى تنسيق شؤون مكافحة الجوع والفقر، وأوصت اللجنة بأن يضمن مجلس الرؤساء التنفيذيين تقريره الاستعراضي السنوي المقبل معلومات عن العقبات والمشاكل والاحتياجات التي واجهتها الآليات المشتركة بين الوكالات.
    En el anexo se examinan los problemas y las necesidades actuales de la Organización, la cuestión concreta de un sistema doble de nombramientos y las cuestiones conexas relativas a la rendición de cuentas. UN ويسهب المرفق في شرح المسائل والاحتياجات الحالية للمنظمة، ومسألة نظام " التعيينات ذات المسارين " ، والقضايا ذات الصلة بالأمر والمتعلقة بالمساءلة.
    Le escribo hoy para referirme a los problemas y las necesidades que todavía experimenta Timor-Leste. UN أكتب إليكم اليوم بخصوص التحديات والمتطلبات المستمرة التي تواجهها تيمور - ليشتي.
    Centrándose en los problemas y las necesidades de los jóvenes, la organización diseña y ejecuta proyectos concretos con la participación activa de personas jóvenes. UN وحيث أنها تركز على مشاكل واحتياجات الشباب، لذا فإن الرابطة تقوم بتطوير وتنفيذ مشاريع ملموسة بمشاركة نشطة من جانب الشباب.
    Reconociendo, en este contexto, que muchos de los países menos adelantados, pequeños Estados insulares en desarrollo, países en desarrollo sin litoral y países africanos dependen en gran medida de los productos básicos, y reconociendo también los problemas y las necesidades especiales de esos países, muchos de los cuales no están en condiciones de lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio para 2015, UN وإذ تقر في هذا السياق بأن الكثير من أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان النامية غير الساحلية والبلدان الأفريقية يعتمد بشدة على السلع الأساسية الأولية، وإذ تقر أيضا بالتحديات والاحتياجات الخاصة التي تواجه تلك البلدان، التي تخلف الكثير منها عن الركب فيما يتعلق بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015،
    25. Reconoce los problemas y las necesidades especiales de los países en desarrollo sin litoral y destaca la necesidad de tener a esos países debidamente en cuenta en la elaboración de la agenda para el desarrollo después de 2015; UN 25 - تدرك التحديات والاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية، وتشدد على ضرورة إيلاء الاهتمام الواجب للبلدان النامية غير الساحلية أثناء إعداد خطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    Una delegación pidió que se adoptaran medidas apropiadas para concienciar más a la opinión mundial con respecto a los problemas y las necesidades de la región de Semipalatinsk, que se había visto afectada por diversos ensayos nucleares, atendiendo a lo solicitado por la Asamblea General. UN ودعا أحد الوفود إلى اتخاذ تدابير ملائمة لترسيخ الوعي الجماهيري في العالم بمشاكل واحتياجات منطقة سميبالاتينسك التي تأثرت بالتجارب النووية، وذلك على نحو ما دعت إليه الجمعية العامة.
    8. Pide al Secretario General que continúe vigilando y examinando en forma coordinada, en particular, en el ámbito del Comité Interinstitucional sobre el Desarrollo Sostenible y con las secretarías de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo, los problemas y las necesidades de los países insulares en desarrollo; UN ٨ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل القيام - بأسلوب منسق وداخل أطر مؤسسية منها اللجنة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالتنمية المستدامة، وأمانة لجنة التنمية المستدامة، وأمانة مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية - برصد واستعراض شواغل واحتياجات البلدان الجزرية النامية؛
    También colabora con organizaciones homólogas como el Comité Mixto de Mujeres del Reino Unido, órgano nacional del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte que se ocupa de los problemas y las necesidades de las mujeres del país en el Lobby Europeo de Mujeres. UN وتعمل المنظمة جنبا إلى جنب مع المنظمات الشقيقة من قبيل اللجنة المشتركة المعنية بالمرأة في المملكة المتحدة، وهي الهيئة الوطنية بالمملكة المتحدة التي تمثل اهتمامات واحتياجات المرأة في المملكة المتحدة لدى جماعات التأثير النسائية الأوروبية.
    los problemas y las necesidades de las mujeres rurales no son muy diferentes de los de las mujeres urbanas. UN ولا تختلف التحديات واحتياجات المرأة الريفية عن تلك المتعلقة بالمرأة في المناطق الحضرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد