ويكيبيديا

    "los procedimientos de adopción de decisiones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إجراءات اتخاذ القرارات
        
    • إجراءات صنع القرار
        
    • إجراءات اتخاذ القرار
        
    • بعمليات اتخاذ القرارات
        
    • عمليات اتخاذ القرار
        
    • اجراءات صنع القرارات
        
    • وإجراءات صنع القرار
        
    También se están simplificando los procedimientos de adopción de decisiones. UN ويجري أيضا تبسيط إجراءات اتخاذ القرارات.
    Con tal fin, convendrán en procedimientos eficientes y rápidos de adopción de decisiones dentro de las organizaciones o los acuerdos subregionales o regionales de ordenación pesquera y fortalecerán los procedimientos de adopción de decisiones en vigor en caso necesario. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تتفق الدول على إجراءات فعالة وسريعة لاتخاذ القرارات داخل المنظمات أو الترتيبات دون اﻹقليمية أو اﻹقليمية ﻹدارة مصائد اﻷسماك وتعزيز إجراءات اتخاذ القرارات القائمة، حسب الاقتضاء.
    Con tal fin, convendrán en procedimientos eficientes y rápidos de adopción de decisiones dentro de las organizaciones o los acuerdos subregionales o regionales de ordenación pesquera y fortalecerán los procedimientos de adopción de decisiones en vigor en caso necesario. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تتفق الدول على إجراءات فعالة وسريعة لاتخاذ القرارات داخل المنظمات أو الترتيبات دون اﻹقليمية أو اﻹقليمية ﻹدارة مصائد اﻷسماك وتعزيز إجراءات اتخاذ القرارات القائمة، حسب الاقتضاء.
    El aumento del número de miembros, el mejoramiento de los métodos de trabajo y los cambios en los procedimientos de adopción de decisiones han sido ampliamente aceptados como elementos esenciales del conjunto general de medidas de reforma. UN وإن توسيع العضوية، وتحسين أساليب العمل، وإحداث تغييرات في إجراءات صنع القرار أمور حددت على نطاق واسع بوصفها مكونات أساسية لمجموعة اﻹصلاحات الشاملة.
    Con relación a los métodos de trabajo del Consejo, ha habido gran convergencia de opiniones acerca de la necesidad de seguir mejorándolos, sobre todo en cuanto a la transparencia y a una mayor democratización en los procedimientos de adopción de decisiones dentro del Consejo. UN وفيما يتعلق بأساليب عمل المجلس، ثمة توافق كبير في اﻵراء على الحاجة إلى استمرار التحسﱡن ولا سيما من حيث الشفافية وإضفاء المزيد من الطابع الديمقراطي على إجراءات صنع القرار في المجلس.
    Italia presentó una propuesta por escrito en relación con los procedimientos de adopción de decisiones en un Consejo de Seguridad ampliado. UN وقدمت إيطاليا مقترحا خطيا بشأن إجراءات اتخاذ القرار في مجلس الأمن.
    A fin de mantener la transparencia, algunos aspectos importantes se sometían a un sistema de consultas abiertas con las partes interesadas, con plena divulgación de la información y datos suficientes sobre los procedimientos de adopción de decisiones. UN وللمحافظة على الشفافية، تتمثل أهم الجوانب في نظام تشاوري مفتوح مع أصحاب المصلحة، مع الإفصاح بصورة كاملة عن المعلومات وكفاية المعلومات المتعلقة بعمليات اتخاذ القرارات.
    Por ejemplo, para poder controlar las recomendaciones que exigen amplias consultas y coordinación entre las organizaciones del sistema, la DCI tendría que crear campos para datos que correspondieran a los procedimientos de adopción de decisiones. UN فمثلا، وبغية متابعة تلك التوصيات التي تتطلب تشاورا واسعا وتنسيقا فيما بين مؤسسات المنظومة، لا بد لوحدة التفتيش المشتركة أن تنشئ حقولا للبيانات تظهر فيها عمليات اتخاذ القرار.
    Con tal fin, convendrán en procedimientos eficientes y rápidos de adopción de decisiones dentro de las organizaciones o los acuerdos subregionales o regionales de ordenación pesquera y fortalecerán, según sea necesario, los procedimientos de adopción de decisiones en vigor. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تتفق الدول على إجراءات فعالة وسريعة لاتخاذ القرارات داخل المنظمات أو الترتيبات دون اﻹقليمية أو اﻹقليمية ﻹدارة مصائد اﻷسماك وتعزيز إجراءات اتخاذ القرارات القائمة، حسب الاقتضاء.
    Algunos de los autores de la propuesta dijeron que estaba encaminada a mejorar la eficacia de los procedimientos de adopción de decisiones del Consejo de Seguridad y aumentar la transparencia y la democracia de sus actividades. UN وأعرب بعض واضعي الاقتراح عن أنه موجه إلى تحسين كفاءة إجراءات اتخاذ القرارات في مجلس اﻷمن وإلى زيادة الشفافية والديمقراطية في عمله.
    Algunos de los autores de la propuesta dijeron que estaba encaminada a mejorar la eficacia de los procedimientos de adopción de decisiones del Consejo y aumentar la transparencia y la democracia de sus actividades. UN وأعرب بعض واضعي الاقتراح عن أنه يهدف إلى تحسين كفاءة إجراءات اتخاذ القرارات في المجلس وإلى زيادة الشفافية والديمقراطية في أعماله.
    Además, los procedimientos de adopción de decisiones de la Comunidad tienen características particulares, incluido el voto mayoritario calificado en el Consejo. UN وعلاوة على ذلك، فإن إجراءات اتخاذ القرارات في الجماعة تتسم بمميزات محددة تنفرد بها، بما في ذلك الاقتراع بالأغلبية المقيدة على مستوى المجلس.
    La Conferencia de las Partes precisará ulteriormente la estructura del Mecanismo Tecnológico y sus normas y modalidades de trabajo detalladas, incluidos los procedimientos de adopción de decisiones por mayoría. UN ويتعين على مؤتمر الأطراف أن يواصل بلورة هيكل آلية التكنولوجيا وقواعدها المفصلة وطرائق عملها، بما في ذلك إجراءات اتخاذ القرارات بالأغلبية.
    Añadió que, desde la aprobación de la resolución 48/162 de la Asamblea General, se habían hecho considerables cambios en relación con los procedimientos de adopción de decisiones, preparación de documentos y consultas oficiosas, entre otros. UN وأضاف أنه منذ اعتماد قرار الجمعية العامة ٨٤/٢٦١، أدخِلت تغييرات رئيسية على إجراءات اتخاذ القرارات وإعداد الوثائق وإجراء المشاورات غير الرسمية، في جملة أمور أخرى.
    En la Convención se especifican los deberes de las partes con respecto al impacto transfronterizo de las actividades propuestas y los procedimientos para su aplicación y se prevén procedimientos, en un contexto transfronterizo, para examinar el impacto ambiental en los procedimientos de adopción de decisiones. UN وتحدد هذه الاتفاقية واجبات اﻷطراف بالنسبة لﻷثر العابر للحدود لﻷنشطة المقترحة وإجراءات تنفيذها، وتوفر، في إطار عابر للحدود، نُهجا للنظر في اﻵثار البيئية لدى اتخاذ إجراءات صنع القرار.
    Decidió además que habría que examinar la posibilidad de seguir simplificando los procedimientos de adopción de decisiones. (La recomendación adoptada por la Junta Ejecutiva figura en el anexo, decisión 1994/R.1/1.) UN وقرر المجلس أيضا إيلاء الاعتبار لزيادة تبسيط إجراءات صنع القرار التي يتبعها. )للاطلاع على التوصية بالصيغة التي اعتمدها المجلس التنفيذي، انظر المرفق، المقرر ٩٩٤١/دع - ١/١(.
    Algunos líderes expresaron la opinión de que los procedimientos de adopción de decisiones de la OMC, el FMI y el Banco Mundial deberían hacerse más democráticos, más consultativos, más inclusivos y más transparentes, como en el caso de la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN وأعرب بعض الزعماء عن رأي مفاده أن إجراءات صنع القرار في منظمة التجارة العالمية وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي ينبغي أن تصبح أكثر ديمقراطية ومشورة وشمولا وشفافية، على غرار الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    En esta labor deberán tenerse en cuenta los procedimientos de adopción de decisiones de cada país y de las organizaciones internacionales pertinentes así como las diferentes culturas, religiones y convenciones o tradiciones sociales de los Estados Miembros ... UN وينبغي في هذا الصدد مراعاة إجراءات صنع القرار القائمة في فرادى البلدان وفي المنظمات الدولية ذات الصلة، فضلا عن مختلف التقاليد والأعراف الثقافية والدينية والاجتماعية في الدول الأعضاء ...
    Italia presentó una propuesta por escrito en relación con los procedimientos de adopción de decisiones en un Consejo de Seguridad ampliado. UN وقدمت إيطاليا مقترحا خطيا بشأن إجراءات اتخاذ القرار في مجلس الأمن.
    El logro de esa coherencia requeriría arreglos innovadores, análisis estratégicos compartidos y la armonización de los procedimientos de adopción de decisiones. UN وسيتطلب تحقيق ذالك الاتساق وضع ترتيبات مبتكرة، وتبادل التحليل الاستراتيجي وتنسيق إجراءات اتخاذ القرار.
    El Índice refleja los procedimientos de adopción de decisiones en zonas urbanas así como los mecanismos e instituciones a través de los cuales las diversas partes interesadas exponen sus intereses, ejercen sus derechos, cumplen con sus obligaciones y resuelven sus diferencias. UN ويرصد هذا المؤشر عمليات اتخاذ القرار في الحضر، والآليات والمؤسسات التي يعبِّر مختلف أصحاب المصلحة من خلالها عن اهتماماتهم، ويمارسون حقوقهم، ويوفون بالتزاماتهم، ويسوون خلافاتهم.
    Habrá que estudiar la posibilidad de seguir simplificando los procedimientos de adopción de decisiones de la Junta Ejecutiva; UN وينبغي إيلاء الاعتبار لزيادة تبسيط اجراءات صنع القرارات للمجلس التنفيذي؛
    Además, la composición, los métodos de trabajo y los procedimientos de adopción de decisiones surgen en relación con antecedentes históricos concretos. UN وفضلا عن ذلك، فإن تشكيل المجلس وأساليب عمله وإجراءات صنع القرار فيه قد نشأت في ظل خلفية تاريخية معينة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد