En China, los procedimientos de insolvencia y las liquidaciones se deciden en los tribunales y no mediante arbitrajes o conciliaciones. | UN | وذكر أن إجراءات الإعسار وعملية التصفية تقررها المحكمة في الصين ولا تتقرر عن طريق التحكيم أو التوفيق. |
En ambos casos, las reglas generales de derecho internacional privado aplicables al margen de los procedimientos de insolvencia regularían esas cuestiones. | UN | وفي أي من الحالتين، تكون هذه المسائل محكومة بالقواعد العامة للقانون الدولي الخاص التي تنطبق خارج إجراءات الإعسار. |
La Guía tampoco permite unificar, en sentido estricto, los procedimientos de insolvencia, lo cual podría resultar demasiado complicado, pero prevé la consolidación de los procedimientos. | UN | كما أن الدليل لا يجيز دمج إجراءات الإعسار بالمعنى الضيّق الذي قد يفضي إلى تعقيدات بالغة، بل يشير إلى تجميع الإجراءات. |
Será de utilidad para los jueces, los acreedores y las partes interesadas en los procedimientos de insolvencia transfronteriza, especialmente en el contexto de la crisis financiera actual. | UN | وسيكون مفيدا للقضاة والدائنين والأطراف المعنية بإجراءات الإعسار عبر الحدود، لا سيما على خلفية الأزمة المالية الراهنة. |
Derecho aplicable a los procedimientos de insolvencia | UN | القانون المنطبق الحاكم في اجراءات الاعسار |
Se observó también que ese principio se planteaba no sólo en los procedimientos de insolvencia, sino también fuera de ese marco. | UN | ولوحظ أيضا أن المسألة لا تثار في حالة الإعسار فحسب، بل أيضا خارج إطار إجراءات الإعسار. |
La finalidad de las disposiciones relativas al derecho aplicable a los procedimientos de insolvencia es: | UN | الغرض من الأحكام المتعلقة بالقانون الواجب التطبيق الحاكم في إجراءات الإعسار هو: |
Excepción a la aplicación del régimen de los procedimientos de insolvencia | UN | الاستثناء من تطبيق قانون إجراءات الإعسار |
Por ejemplo, no son pocas las veces que deben suspenderse total o parcialmente los procedimientos de insolvencia hasta que se resuelven investigaciones penales. | UN | فليس من غير المعتاد أن يتم مثلا تعليق إجراءات الإعسار جزئيا أو كلّيا بانتظار التحقيقات الجنائية. |
Facilitación de la cooperación y la coordinación en los procedimientos de insolvencia transfronteriza | UN | تيسير التعاون والتنسيق في إجراءات الإعسار عبر الحدود |
Nota de la Secretaría sobre facilitación de la cooperación, la comunicación directa y la coordinación de los procedimientos de insolvencia transfronterizos | UN | مذكّرة من الأمانة عن تيسير التعاون والتخاطب المباشر والتنسيق في إجراءات الإعسار عبر الحدود |
Es posible que en los procedimientos de insolvencia se presenten reclamaciones falsas para estafar a los acreedores o a los posibles inversores. | UN | ● قد تقدّم في إجراءات الإعسار مطالبات كاذبة للاحتيال على الدائنين أو على المستثمرين المحتملين. |
los procedimientos de insolvencia pueden utilizarse para dar credibilidad a la entidad insolvente. | UN | ● قد تُستخدم إجراءات الإعسار لإضفاء مصداقية على الكيان المعسر. |
los procedimientos de insolvencia son en general de carácter público, por lo que se deben examinar para verificar cualquier declaración presuntamente realizada por un tribunal o un representante de insolvencia. | UN | ● بما أن إجراءات الإعسار تسجَّل عادة في سجل عمومي فينبغي مراجعتها للتحقق من أي بيانات يزعم أنها صدرت عن محكمة الإعسار أو عن ممثل الإعسار. |
Facilitación de la cooperación, la comunicación directa y la coordinación de los procedimientos de insolvencia transfronterizos | UN | تيسير التعاون والتخاطب المباشر والتنسيق في إجراءات الإعسار عبر الحدود |
Régimen aplicable a los procedimientos de insolvencia: lex fori concursus | UN | القانون المنطبق في إجراءات الإعسار: قانون دولة محكمة الإعسار |
Por tanto, tal vez sea conveniente que el país anfitrión cuente con disposiciones que faciliten la cooperación judicial, el acceso a los tribunales de los administradores de procedimientos de insolvencia extranjeros y el reconocimiento de los procedimientos de insolvencia extranjeros. | UN | لذلك قد يكون من المستصوب أن تكون لدى البلد المضيف أحكام تيسر التعاون القضائي ووصول مديري الإعسار الأجنبي إلى المحاكم والاعتراف بإجراءات الإعسار الأجنبية. |
2. Acceso a los tribunales y reconocimiento de los procedimientos de insolvencia extranjeros | UN | 2- الوصول إلى المحاكم والاعتراف بإجراءات الإعسار الأجنبية |
Probablemente se daría también una mayor claridad al texto si se dispusiera que los procedimientos de insolvencia regulados por el artículo 25 de la Convención son procedimientos entablados contra el cedente, a menos que se considere suficiente el artículo 5 de la Convención. | UN | ولعل الأمر يكون أكثر وضوحا اذا أشير الى أن اجراءات الاعسار المشار اليها في المادة 25 من الاتفاقية اجراءات تتخذ في مواجهة المحيل، الا اذا رئي أن المادة 5 من الاتفاقية كافية في هذا الصدد. |
Derecho aplicable a los procedimientos de insolvencia | UN | القانون الواجب التطبيق الحاكم في اجراءات الإعسار |
En segundo lugar, hemos mantenido consultas sobre los documentos pertinentes con expertos y jueces que conocen bien los aspectos prácticos de los procedimientos de insolvencia. | UN | أما بعد، فقد التمسنا بشأن الوثيقتين المعنيتين مشورة الخبراء والقضاة المعنيين بالجوانب العملية لإجراءات الإعسار. |
40. El Presidente hace observar que el cumplimiento de los contratos laborales es importante tanto en el contexto de la reorganización como durante los procedimientos de insolvencia. | UN | 40- الرئيسة: لاحظت أن إنفاذ عقود العمل مهم في سياق اعادة التنظيم وخلال إجراءات الاعسار على حد سواء. |
En una variación de la tercera hipótesis habría una centralización de ciertos aspectos de los procedimientos de insolvencia de un grupo, como la elaboración del plan de reorganización, en combinación con aspectos descentralizados, como la ejecución del plan. | UN | ومن أشكال هذا السيناريو الثالث أن تكون هناك مركزيةٌ بشأن جوانب معيَّنة من إجراءات إعسار المجموعة، كوضع خطة إعادة تنظيمها مثلاً، جنبًا إلى جنب مع لامركزية بشأن جوانب أخرى، كتنفيذ تلك الخطة مثلاً. |
En nuestra opinión, si el tribunal nombrara a una persona especial, crearía una nueva entidad ajena a los procedimientos de insolvencia. | UN | ونرى أن تعيين شخص مخصوص من قبل المحكمة سيؤدي إلى خلق كيان جديد وغير مألوف في قضايا الإعسار ... |
En efecto, existe una laguna legal universal en lo relativo a la cooperación internacional entre los órganos competentes para resolver los casos de insolvencia, en especial en lo que se refiere a los procedimientos de insolvencia extranjeros, los administradores encargados de solucionar las controversias entre las empresas insolventes y sus acreedores, así como al reconocimiento y la atención de los acreedores extranjeros. | UN | وقال إنه يوجد في الواقع فراغ قانوني عالمي في التعاون الدولي فيما بين اﻷجهزة المختصة بتسوية حالات اﻹعسار، لا سيما فيما يتعلق بإجراءات اﻹعسار اﻷجنبية، والمديرين المختصين بتسوية المنازعات بين المؤسسات المعسرة ودائنيها وكذلك الاعتراف بالدائنين اﻷجانب وحمايتهم. |