Además, en todos los procedimientos de investigación se formularían declaraciones de objeciones. | UN | وعلاوةً على ذلك، ستُصاغ بيانات اعتراض في جميع إجراءات التحقيق. |
Una vez formulada la denuncia, se seguirán los procedimientos de investigación establecidos. | UN | ومتى قدمت شكوى، اتبعت إجراءات التحقيق المقررة. |
Observa que 52 de las 57 denuncias de tortura fueron rechazadas a priori o después de la inculpación, lo que revela la ineficacia de los procedimientos de investigación al respecto. | UN | وتلاحظ أنه من بين 57 شكوى تتعلق بالتعذيب، رُفض 52 منها في الحال أو بعد توجيه اتهام، مما يبين عدم فاعلين إجراءات التحقيق في هذا الصدد. |
Otro ejemplo son los procedimientos de investigación judiciales o cuasijudiciales que pueden repercutir en el derecho a no ser obligado a testificar contra uno mismo. | UN | ومن الأمثلة الأخرى على ذلك إجراءات التحري القضائية أو شبه القضائية التي قد تؤثر في حق الشخص في ألا يكره على الشهادة ضد نفسه. |
Tal vez ello se deba en parte a la mejora de los mecanismos de presentación de denuncias y de los procedimientos de investigación, así como al reforzamiento de la labor de divulgación en las comunidades. | UN | وقد يكون مرد ذلك جزئيا إلى تحسين آليات الإبلاغ وإجراءات التحقيق في الادعاءات وتكثيف برامج توعية السكان المحليين. |
11. Al examinar la reclamación, el Grupo se ha servido de todos los procedimientos de investigación que le autorizan las Normas. | UN | 11- وقد استخدم الفريق، في استعراضه للمطالبة، المجموعة الكاملة من الإجراءات التحقيقية المتاحة له بموجب القواعد. |
Muestra también preocupación por la longitud de los procedimientos de investigación de las denuncias de las víctimas de discriminación racial. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها كذلك إزاء الوقت الطويل الذي تستغرقه إجراءات التحقيق في الشكاوى المقدمة من ضحايا التمييز العنصري. |
Podría ser preferible una formulación más flexible que impusiera a los Estados la obligación de garantizar que los sospechosos no pudieran influir en los procedimientos de investigación. | UN | وقد تُحبّذ صياغة أكثر مرونة تنص على التزام الدول بضمان ألا يقوم الأشخاص المشتبه فيهم بالتأثير على إجراءات التحقيق. |
Aunque esas cuestiones revisten menor complejidad, requieren igualmente capacitación para que se comprendan y observen los procedimientos de investigación básicos. | UN | وعلى الرغم من كون تلك الأمور أقل تعقيدا، إلا أنها تتطلب التدريب لضمان فهم واتباع إجراءات التحقيق الأساسية. |
Aún no han finalizado los procedimientos de investigación de algunas de esas personas. | UN | ولم تكتمل بعد إجراءات التحقيق ضد بعض هؤلاء الأشخاص. |
Incorporación de las cuestiones de género en los procedimientos de investigación y actos de procesamiento del Tribunal. | UN | تعميم الاعتبارات الجنسانية في إجراءات التحقيق ولوائح الاتهام للمحكمة. |
Estipula sanciones más duras para los infractores, establece normas para la obtención de pruebas e introduce cambios en los procedimientos de investigación de la policía. | UN | وينص على جزاءات أشد وطأة للمذنبين ويضع قواعد لجمع الأدلة ويدخل تغييرات في إجراءات التحقيق التي تتولاها الشرطة. |
Según los testimonios que recogió, no bastan los procedimientos de investigación que siguen los tribunales para velar por la legitimidad y la legalidad de los títulos de propiedad. | UN | ووفقاً لشهادات تلقاها، فإن إجراءات التحقيق التي تتبعها المحاكم لضمان شرعية وقانونية ملكية سندات الأرض غير كافية. |
También se recurre a esta práctica en los procedimientos de investigación. | UN | وأن عمليات الضرب هذه مثبتة في إطار إجراءات التحقيق. |
Esto puede atribuirse en parte a la mejora de los mecanismos de denuncia y los procedimientos de investigación y al reforzamiento de la labor de divulgación en las comunidades. | UN | وربما يُعزى ذلك جزئيا إلى تحسين آليات الإبلاغ، وتحسين إجراءات التحقيق وتعزيز التوعية المجتمعية. |
La División también está elaborando un nuevo sistema de gestión de los casos para mejorar los procedimientos de investigación. | UN | كما تعمل الشعبة على وضع نظام جديد لإدارة القضايا لتحسين إجراءات التحقيق. |
Otro ejemplo son los procedimientos de investigación judiciales o cuasijudiciales que pueden repercutir en el derecho a no ser obligado a testificar contra uno mismo. | UN | ومن الأمثلة الأخرى على ذلك إجراءات التحري القضائية أو شبه القضائية التي قد تؤثر في حق الشخص في ألا يكره على الشهادة ضد نفسه. |
Esos aumentos obedecen en parte a la mejora de los mecanismos de presentación de denuncias y de los procedimientos de investigación, así como a la labor de divulgación en las comunidades. | UN | وهذه الزيادات تعزى جزئياً إلى تحسينات في آليات الإبلاغ وإجراءات التحقيق والاتصال المجتمعي. |
10. Al examinar las reclamaciones el Grupo ha recurrido a todos los procedimientos de investigación de que dispone en virtud de las Normas. | UN | 10- واستخدم الفريق في استعراضه المطالبات كامل سلسلة الإجراءات التحقيقية المتاحة لـه بموجب القواعد. |
Para ello, bastaría con restablecer los procedimientos de investigación previstos en las disposiciones del derecho común. | UN | ويمكن تحقيق ذلك بمجرد العودة إلى العمل بإجراءات التحقيق الاعتيادية في إطار القانون العادي؛ |
Se decía que se empleaba la tortura para extraer declaraciones autoincriminatorias de los presos, y que muchos de los acusados recibían sentencias basadas exclusivamente en las declaraciones hechas durante los procedimientos de investigación. | UN | وادُعي أن التعذيب يستخدم لانتزاع اقرارات لاتهام الذات من المحتجزين وقيل إن عديدا من المتهمين في المسائل الجنائية يُدانون على أساس الاقرارات التي أدلى بها خلال اجراءات التحقيق وحدها. |
4. Recomienda a la Oficina del Alto Comisionado que aliente a los expertos forenses a mejorar la coordinación y a promover la refundición de las directrices pertinentes con objeto de armonizar los procedimientos de investigación forense y repatriación; | UN | 4- توصي المفوضية السامية بتشجيع خبراء الطب الشرعي على مواصلة تنسيق وتعزيز توحيد المبادئ التوجيهية ذات الصلة، بهدف توحيد الإجراءات المعمول بها في تحقيقات الطب الشرعي وفي الإعادة إلى الوطن؛ |
Servicios de asesoramiento, cooperación técnica, apoyo a los procedimientos de investigación sobre los derechos humanos y actividades sobre el terreno | UN | الخدمات الاستشارية، والتعاون التقني، ودعم إجراءات تقصي الحقائق والأنشطة الميدانية في مجال حقوق الإنسان |
Un enfoque común para los procedimientos de investigación podría ser de gran ayuda para los órganos creados en virtud de tratados, los Estados partes y otros actores para abordar con eficacia los temas sensibles que surjan de ellos y dotar de coherencia y certeza jurídica a la tramitación por los órganos creados en virtud de tratados de cuestiones de procedimiento relacionadas con las comunicaciones y las investigaciones individuales. | UN | ويمكن أن يقدم اتباع نهج موحد لإجراءات التحقيق مساعدة كبيرة إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والدول الأطراف والجهات الفاعلة الأخرى في التعامل بفعالية مع المسائل الناشئة من تلك الإجراءات وأن يوفر كذلك الاتساق واليقين القانوني في تعامل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات مع المسائل الإجرائية المتعلقة برسائل واستفسارات الأفراد. |
:: Capacitación de 200 oficiales de las FARDC sobre la responsabilidad profesional, la responsabilidad penal de los soldados y comandantes, los procedimientos de investigación y el proceso de justicia militar | UN | :: تدريب 200 من ضباط القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية على المسؤولية المهنية، والمسؤولية الجنائية للجنود والقادة، وإجراءات التحقيقات وعمليات القضاء العسكري |