ويكيبيديا

    "los procedimientos de las naciones unidas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إجراءات الأمم المتحدة
        
    • لإجراءات الأمم المتحدة
        
    • بإجراءات الأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة وإجراءاتها
        
    • وإجراءات الأمم المتحدة
        
    • باﻹجراءات المعمول بها في اﻷمم المتحدة
        
    Número de casos examinados con arreglo a los procedimientos de las Naciones Unidas relativos a las comunicaciones UN القضايا المدرجة في إطار إجراءات الأمم المتحدة الخاصة بالرسائل
    Conocimiento de todos los procedimientos de las Naciones Unidas y los procedimientos internacionales relativos a los derechos humanos. UN وأنا ملم بجميع إجراءات الأمم المتحدة والإجراءات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    La Sección de Organizaciones no Gubernamentales había seguido los procedimientos de las Naciones Unidas relativos a las contribuciones voluntarias. UN واتبع قسم المنظمات غير الحكومية إجراءات الأمم المتحدة المتعلقة بالتبرعات.
    El almacén de suministros había adquirido estos bienes de la manera que prescriben los procedimientos de las Naciones Unidas. UN وقد اشترى مستودع الأمم المتحدة للاستجابة للحالات الإنسانية هذه السلع وفقا لإجراءات الأمم المتحدة.
    Auditoría sinóptica del cumplimiento de los procedimientos de las Naciones Unidas para la apertura de las ofertas UN مراجعة سريعة للامتثال لإجراءات الأمم المتحدة فيما يتعلق بفتح العطاءات
    Recomienda también que se utilice a más personal nacional cuando sea viable y económico, sin perjuicio de la importancia de que las funciones de dirección sean conferidas a funcionarios que conozcan perfectamente bien los procedimientos de las Naciones Unidas. UN كما توصي بزيادة الاستعانة بالموظفين الوطنيين حيثما كان ذلك ممكنا وقليل التكلفة. ولا تخل التوصية الثانية بأهمية كفالة أن يعهد بمسؤوليات القيادة إلى موظفين ملمين تماما بإجراءات الأمم المتحدة.
    Tras un período de familiarización con las políticas y los procedimientos de las Naciones Unidas, los representantes de la Asociación ante los organismos mencionados han colaborado más activamente. UN وكان لممثلي الرابطة لدى الهيئات المذكورة آنفا دور أكثر فعالية في التعاون بعد أن ألموا بسياسات الأمم المتحدة وإجراءاتها.
    Esas exposiciones escritas sólo se publicarán como documentos oficiales, si se ajustan a las normas y los procedimientos de las Naciones Unidas. UN ولن يتم إصدار هذه البيانات الكتابية كوثائق رسمية ما لم تكن متفقة مع قواعد وإجراءات الأمم المتحدة.
    Papua Nueva Guinea pide moderación a todas las partes e insta a sacar todo el partido posible a los procedimientos de las Naciones Unidas de resolución de las controversias. UN وبابوا غينيا الجديدة تدعو جميع الأطراف إلى ضبط النفس وتحث على الإفادة الكاملة من إجراءات الأمم المتحدة لتسوية النزاعات.
    La longitud de los procedimientos de las Naciones Unidas puede retrasar el proyecto UN قد تؤدي إجراءات الأمم المتحدة المطولة إلى تأخير المشروع.
    El Coordinador de Medidas de Seguridad de las Naciones Unidas verificará que el personal del cuadro orgánico de seguridad sobre el terreno reciba capacitación e información actualizada sobre los procedimientos de las Naciones Unidas y orientación técnica para el cumplimiento de sus funciones. UN ويقوم منسق شؤون الأمن في الأمم المتحدة بالتحقق من أن موظفي الأمن الميدانيين المحترفين قد تم تدريبهم، واطلاعهم على إجراءات الأمم المتحدة وتزويدهم بالإرشادات التقنية اللازمة لأداء واجباتهم.
    En este contexto, los representantes de la Secretaría Técnica participaron y desempeñaron un activo papel en el desarrollo de la reunión de expertos sobre la actualización de los procedimientos de las Naciones Unidas para la investigación del presunto empleo de armas químicas o biológicas. UN وفي هذا السياق، شارك ممثلون عن الأمانة التقنية في اجتماع الخبراء المتعلق باستكمال إجراءات الأمم المتحدة للتحقق من مزاعم استخدام الأسلحة الكيميائية والبيولوجية، وساهموا بنشاط في أعمال الاجتماع.
    Por ejemplo, cuando las Misiones Permanentes y las capitales estaban de acuerdo, los procedimientos de las Naciones Unidas como las evaluaciones médicas se efectuaban de manera paralela a los procesos de adscripción de los gobiernos. UN فعندما تتفق البعثات الدائمة وعواصم الدول، على سبيل المثال، تتم إجراءات الأمم المتحدة من قبيل التقييمات الطبية بموازاة مع عمليات الإعارة الحكومية.
    En varias partes del mundo, la sociedad organiza actividades en las comunidades locales para combatir el racismo y divulga los procedimientos de las Naciones Unidas como una manera de velar por la protección de los derechos humanos. UN وفي أجزاء مختلفة من العالم تقوم الأمانة بتنظيم أنشطة في المجتمعات المحلية لمواجهة العنصرية، كما أنها تنشر معلومات عن إجراءات الأمم المتحدة كوسيلة لتأمين حقوق الإنسان وحمايتها.
    De conformidad con los procedimientos de las Naciones Unidas para el establecimiento y la gestión de fondos fiduciarios y los procedimientos financieros de la Convención, la secretaría sólo puede contraer compromisos sobre la base de las contribuciones pagadas. UN ووفقا لإجراءات الأمم المتحدة المتعلقة بإنشاء الصناديق الاستئمانية وإدارتها ووفقا للإجراءات المالية للاتفاقية، فإنه لا يمكن تحمُّل التزامات من جانب الأمانة إلا على أساس الاشتراكات المسددة.
    Espera que la OSSI aumente sus actividades relativas al programa de petróleo por alimentos y la Comisión de Indemnización de las Naciones Unidas, y que garantice la plena aplicación y la vigilancia efectiva del programa, de conformidad con los procedimientos de las Naciones Unidas. UN وأعرب عن أمل وفده في أن يزيد مكتب خدمات الرقابة الداخلية من أنشطته في مجال برنامج النفط مقابل الغذاء ولجنة الأمم المتحدة للتعويضات وأن يكفل تنفيذ البرنامج بصورة كاملة ورصده على نحو فعال وفقا لإجراءات الأمم المتحدة.
    IV. Consecuencias de las impugnaciones fundadas en los derechos humanos para los procedimientos de las Naciones Unidas UN رابعا - آثار مواجهات حقوق الإنسان لإجراءات الأمم المتحدة
    Varios miembros del grupo de trabajo destacaron la importancia de observar estrictamente los procedimientos de las Naciones Unidas en todos los locales de las Naciones Unidas. UN 106- شدد عدد من أعضاء الفريق العامل على أهمية الالتزام بإجراءات الأمم المتحدة في تطابق شديد في جميع أماكن العمل التابعة للأمم المتحدة.
    Recordando también las declaraciones de los miembros del Comité Especial presentes en el seminario regional del Pacífico y las aclaraciones de la Secretaría sobre los procedimientos de las Naciones Unidas al respecto, UN وإذ تشير أيضا إلى البيانات التي أدلى بها أعضاء اللجنة الخاصة الذين شاركوا في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ وإلى التوضيح الذي قدمته الأمانة العامة في ما يتعلق بإجراءات الأمم المتحدة في هذا الصدد،
    Recordando también las declaraciones formuladas por los miembros del Comité Especial presentes en el seminario regional del Pacífico de 2012 y las aclaraciones hechas por la Secretaría sobre los procedimientos de las Naciones Unidas al respecto, UN وإذ تشير أيضا إلى البيانات التي أدلى بها أعضاء اللجنة الخاصة الذين شاركوا في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ لعام 2012 وإلى التوضيح الذي قدمته الأمانة العامة فيما يتعلق بإجراءات الأمم المتحدة في ذلك الصدد،
    La reforma de la estructura y de los procedimientos de las Naciones Unidas es un imperativo de larga data. UN إن إصلاح هيكل الأمم المتحدة وإجراءاتها ضرورة حان أوانها منذ زمن بعيد.
    Todo ello requiere la introducción de cambios en las instituciones y los procedimientos de las Naciones Unidas. UN وهذا كله يتطلب إحداث تغييرات في أجهزة وإجراءات الأمم المتحدة لضمان تمثيل أفضل في هياكلها ولتعزيز الكفاءة في أدائها.
    El PNUMA sigue aplicando los procedimientos de las Naciones Unidas. UN يواصل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة الالتزام باﻹجراءات المعمول بها في اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد