ويكيبيديا

    "los procedimientos de vigilancia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إجراءات الرصد
        
    • وإجراءات الرصد
        
    • ﻹجراءات الرصد
        
    • ترتيبات الرصد
        
    • إجراءات رصد
        
    • إجراءات الإشراف
        
    El Comité Mixto también decidió mantener en examen los procedimientos de vigilancia y control de la Caja. UN وقرر المجلس أيضا إبقاء مسألة إجراءات الرصد والمراقبة الخاصة بالصندوق قيد الاستعراض.
    La introducción de nuevas mejoras en los procedimientos de vigilancia y salvaguardia, tecnológicas y de otra índole, podría fortalecer también la resistencia a la proliferación de las futuras instalaciones. UN ولعل مواصلة إدخال التحسينات، سواء كانت تكنولوجية أو غير ذلك، على إجراءات الرصد والإجراءات الرقابية، يعمل أيضاً على تعزيز مقاومة الانتشار لدى المرافق المستجدّة مستقبلاً.
    La introducción de nuevas mejoras en los procedimientos de vigilancia y salvaguardia, tecnológicas y de otra índole, podría fortalecer también la resistencia a la proliferación de las futuras instalaciones. UN ولعل مواصلة إدخال التحسينات، سواء كانت تكنولوجية أو غير ذلك، على إجراءات الرصد والإجراءات الرقابية، يعمل أيضاً على تعزيز مقاومة الانتشار لدى المرافق المستجدّة مستقبلاً.
    La OMS estima que las precauciones de seguridad y los procedimientos de vigilancia deben ser apropiados al nivel del riesgo evaluado en la experimentación y el uso de productos biotecnológicos. UN وترى منظمة الصحة العالمية أن إجراءات السلامة وإجراءات الرصد ينبغي أن تكون متناسبة مع المستوى المقدر للخطر الذي ينطوي عليه اختبار واستخدام منتجات التكنولوجيا الحيوية.
    El objetivo de las inspecciones era determinar las necesidades concretas que plantearían los procedimientos de vigilancia de cada lugar. UN وكان الغرض من ذلك هو تحديد متطلبات محددة ﻹجراءات الرصد لكل موقع.
    Finalmente, acogieron con beneplácito las medidas adoptadas para reforzar los procedimientos de vigilancia y evaluación y la planificación basada en los resultados. UN ورحبت بالخطوات المتخذة لتعزيز ترتيبات الرصد والتقييم وكذلك التخطيط القائم على أساس تحقيق النتائج.
    A la luz del artículo 21 de la Convención, el Comité recomienda un mayor rigor en los procedimientos de vigilancia de las adopciones internas y de un país a otro. UN وفي ضوء المادة 21 من الاتفاقية، توصي اللجنة بتعزيز إجراءات رصد الرعاية داخل دور الأطفال، والتبني داخل البلد وخارجه.
    2. Recomendaciones a los Estados y propuestas para aumentar la eficacia de los procedimientos de vigilancia del Comité. UN 2- توصيات مقدمة إلى الدول ومقترحات بشأن زيادة فعالية إجراءات الرصد التي تقوم بها اللجنة.
    III. RECOMENDACIONES A LOS ESTADOS Y PROPUESTAS PARA AUMENTAR LA EFICACIA DE los procedimientos de vigilancia DEL COMITÉ UN ثالثاً ً- توصيات مقدمة إلى الدول واقتراحات بشأن تعزيز فعالية إجراءات الرصد التي تتبعها اللجنة
    Se ha establecido la cooperación regional respecto de los procedimientos de vigilancia y respuesta relativos a la chatarra radiactiva. UN وجرى إرساء التعاون الإقليمي بشأن إجراءات الرصد والاستجابة بالنسبة للخردة المعدنية المشعة.
    Los Estados deben establecer o reforzar los procedimientos de vigilancia y de denuncia y demás procedimientos de salvaguardia de conformidad con las normas y reglas internacionales. UN وينبغي أن تضع الدول أو تعزز إجراءات الرصد والتظلم وغيرها من إجراءات الحماية وفقاً للقواعد والمعايير الدولية.
    Se insistió en la necesidad de mejorar los procedimientos de vigilancia del Fondo y la capacidad de las oficinas exteriores, a fin de lograr la gestión responsable del Fondo. UN وتم التأكيد على ضرورة إدخال تحسينات على إجراءات الرصد التي يتبعها الصندوق وقدرة المكاتب الميدانية، بما يكفل وجود مساءلة كاملة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    El mecanismo de rendición de cuentas se basa en la presentación de informes periódicos preparados con la información proporcionada por los procedimientos de vigilancia y seguimiento. UN ٢٩ - وتتمثل آلية المساءلة اﻷخيرة في تقديم تقارير دورية مستمدة من إجراءات الرصد والمتابعة.
    Se insistió en la necesidad de mejorar los procedimientos de vigilancia del Fondo y la capacidad de las oficinas exteriores, a fin de lograr la gestión responsable del Fondo. UN وتم التأكيد على ضرورة إدخال تحسينات على إجراءات الرصد التي يتبعها الصندوق وقدرة المكاتب الميدانية، بما يكفل وجود مساءلة كاملة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    En el caso del MDL, podrían aportar sus contribuciones sobre cuestiones metodológicas, por ejemplo las bases de referencia y la adicionalidad, y sobre los procedimientos de vigilancia, presentación de informes, verificación y certificación. UN وفي حالة آلية التنمية النظيفة، يمكن توفير مساهمات بشأن القضايا المنهجية، مثل سنوات الأساس والأنشطة الإضافية، وبشأن إجراءات الرصد والإبلاغ والتحقق والاعتماد.
    Cuanto mejores han sido la información y el acceso proporcionados por el Iraq, menos apremiantes han sido los procedimientos de vigilancia y verificación permanentes y más confianza ha habido en la evaluación de en qué medida cumple el Iraq sus obligaciones. UN وكلما كانت المعلومات وإمكانية الوصول إلى المواقع التي يتيحها العراق جيدة كانت إجراءات الرصد والتقييم المستمرين أقل تطفلا وكانت الثقة، نتيجة لذلك، أعلى في عمليات تقييم امتثال العراق.
    Se debe dar mandato a organizaciones como el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) para que desarrollen los procedimientos de vigilancia eficaces que exige un mundo libre de armas nucleares. UN وينبغي أن تمنح المنظمات من قبيل الوكالة الدولية للطاقة الذرية ولاية وضع إجراءات الرصد الفعالة التي يتطلبها عالم خال من الأسلحة النووية.
    Además, el examen de la decisión de 1997 sobre vigilancia de tipos de cambio que actualmente se lleva a cabo ha puesto de manifiesto la necesidad de actualizar las directrices sobre el tratamiento de los regímenes cambiarios, la noción de desequilibrio y los procedimientos de vigilancia del Fondo. UN كذلك يشير استعراض جار لقرار 1977 بشأن الرقابة على سعر الصرف إلى ضرورة تحديث التوجيهات المتعلقة بمعالجة نظم سعر الصرف، ومفهوم اختلال التوازن، وإجراءات الرصد من جانب الصندوق.
    Hubo varias discusiones técnicas sobre aspectos tales como lo insuficiente de las declaraciones efectuadas por el Iraq con arreglo al Anexo 3, los procedimientos de vigilancia a largo plazo, la asistencia que ha de proporcionar el Iraq para la remoción de combustible irradiado, incoherencias en las cifras de material nuclear y los estudios efectuados por el Iraq sobre el tritio de uranio. UN وجرت مناقشات تقنية عديدة غطت مجالات من قبيل أوجه القصور الموجودة في اﻹعلانات العراقية المتصلة بالمرفق ٣، وإجراءات الرصد الطويل اﻷجل، والمساعدة التي يتعين على العراق تقديمها بشأن إزالة الوقود المشعع، والتناقضات في رصيد المواد النووية والدراسات العراقية المعنية بمركبات اليورانيوم والتريتيوم.
    En ese momento, el recién nombrado Jefe de la Operación inició una cuidadosa revisión de los procedimientos de vigilancia y notificación para asegurarse de que el Gobierno de Rwanda mantenía su plena participación con firmeza y regularidad. UN وفي ذلك التاريخ، شرع رئيس العملية المعين حديثاً في تعديل شامل ﻹجراءات الرصد والتبليغ في العملية لضمان إشراك حكومة رواندا إشراكاً تاماً، بصفة مستمرة ومنتظمة.
    - Se realizaron seis inspecciones con breve plazo de preaviso como ensayo para los procedimientos de vigilancia a largo plazo OIEA-19 UN - تمت ست عمليات تفتيش مع اﻹخطار عنها قبل وقت قصير كاختبار ﻹجراءات الرصد الطويل اﻷجل
    La Comisión tomó nota con interés de los procedimientos de vigilancia que comenzaban a establecer las Naciones Unidas y que podían servir de modelo para otras organizaciones, e invitó a las organizaciones a que dieran a conocer a las demás las medidas que adoptaran a ese respecto. UN ولاحظت اللجنة مع الاهتمام ترتيبات الرصد التي تضعها اﻷمم المتحدة، والتي يمكن أن تكون نموذجا للجهات اﻷخرى، ودعت المنظمات إلى تقاسم المعلومات بشأن أية تدابير تتخذها.
    La Asamblea General, en su resolución 49/224, también había pedido al Comité Mixto que siguiera " examinado los procedimientos de vigilancia y control de los pagos efectuados por la Caja a fin de mejorar el proceso de verificación, incluidos los procedimientos relacionados con el pago de prestaciones a viudas y viudos " , y que le informara al respecto en su quincuagésimo primer período de sesiones. UN وطلبت الجمعية العامة أيضا الى المجلس في القرار ٤٩/٢٢٤ " أن يواصل استعراض إجراءات رصد ومراقبة المدفوعات من الصندوق بهدف تعزيز عملية التحقق، بما في ذلك اﻹجراءات المتعلقة بدفع مبالغ الاستحقاقات الى اﻷرامل، وتقديم تقرير عن ذلك الى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين " .
    Un factor de importancia en el fracaso de los procedimientos de vigilancia del FMI ha sido su carácter desequilibrado, ya que apenas si reconocen la desmesurada incidencia a nivel mundial de las políticas monetarias de los principales países industrializados. UN ويتمثل العامل الأساسي لفشل إجراءات الإشراف التي يتبعها الصندوق حتى الآن في طابعها غير المتوازن الذي يكاد لا يقر بعدم تجانس التأثير العام الهائل للسياسات النقدية التي تنتهجها البلدان الصناعية الرئيسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد