ويكيبيديا

    "los procedimientos disciplinarios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإجراءات التأديبية
        
    • والإجراءات التأديبية
        
    • بالإجراءات التأديبية
        
    • للإجراءات التأديبية
        
    • إجراءات تأديبية
        
    • العملية التأديبية
        
    • اﻻجراءات التأديبية
        
    • إجراءات التأديب
        
    No obstante, es importante que se adopten salvaguardias para evitar el abuso de los procedimientos disciplinarios y prevenir los malos tratos. UN من ناحية أخرى، من الأهمية بمكان إقرار ضمانات لتفادي التجاوزات التي تلازم تطبيق الإجراءات التأديبية ولمنع سوء المعاملة.
    El Relator Especial solicitó que se le facilitara información sobre los resultados de los procedimientos disciplinarios. UN وسيقدر المقرر الخاص الحصول على معلومات عن نتائج هذه الإجراءات التأديبية.
    los procedimientos disciplinarios contra funcionarios del Servicio de Inmigración también se rigen por la Ordenanza del Servicio de Inmigración y las directivas permanentes del Servicio de Inmigración. UN وتخضع الإجراءات التأديبية ضد موظفي خدمات الهجرة أيضا لقانون خدمات الهجرة وللأوامر الثابتة المتصلة بخدمات الهجرة.
    Para ello se han propuesto cambios en los reglamentos con respecto a los nombramientos y los procedimientos disciplinarios. UN وتحقيقا لهذا الغرض، اقتُرح إجراء تعديلات في مواد النظام الإداري بشأن عمليات التعيين والإجراءات التأديبية.
    También se ha intensificado la formación del personal y se han reforzado los procedimientos disciplinarios para sanear la magistratura en general. UN وكثفت الكاميرون أيضا الدورات التدريبية المخصصة للموظفين وعززت الإجراءات التأديبية الرامية عموما إلى تطهير الجهاز القضائي من الفساد.
    A la vez, se espera que las Naciones Unidas hagan valer los procedimientos disciplinarios que actualmente se elaboran. UN وفي نفس الوقت، من المأمول فيه أن تنفذ الأمم المتحدة الإجراءات التأديبية التي يتم إعدادها حاليا.
    Se ha interpuesto recurso y es de esperar que el Consejo Supremo de la Magistratura adoptará también los procedimientos disciplinarios adecuados contra el juez y el fiscal. UN وقدم استئناف ضد هذا الحكم ويؤمل أن يتخذ مجلس القضاء الأعلى الإجراءات التأديبية الملائمة بحق القاضي والمحامي.
    Con miras al debido respeto de las garantías legales de los funcionarios, es fundamental que se revisen y actualicen los procedimientos disciplinarios. UN ولكفالة إتباع الإجراءات القانونية الواجبة مع الموظفين، يلزم إعادة النظر في الإجراءات التأديبية وتحديثها.
    los procedimientos disciplinarios contra los funcionarios del Servicio de Inmigración también se rigen por la Ordenanza del Servicio de Inmigración y las instrucciones del Servicio. UN وتخضع أيضا الإجراءات التأديبية ضد موظفي دائرة الهجرة لقانون دائرة الهجرة وللأوامر الثابتة لدائرة الهجرة.
    Con frecuencia el Ministerio intervino arbitrariamente en los procedimientos disciplinarios, de contratación y de ascensos. UN وكثيرا ما تدخلت الوزارة تعسفيا في الإجراءات التأديبية والتعيينات والترقيات.
    Respeto de todas las garantías en los procedimientos disciplinarios y de apelación. UN 37 - اتباع أصول المحاكمات في الإجراءات التأديبية وإجراءات الطعون.
    Se prestó asesoramiento por medio de reuniones en relación con la reforma de los procedimientos disciplinarios UN قدمت المشورة من خلال اجتماعات تتعلق بإصلاح الإجراءات التأديبية
    La delegación debe proporcionar información sobre los procedimientos disciplinarios y ejemplos de casos de miembros de las fuerzas de seguridad que fueron enjuiciados por haber cometido abusos. UN وينبغي للوفد في رأيه أن يقدم معلومات عن الإجراءات التأديبية وأمثلة عن الحالات التي ارتكب فيها أفراد قوات الأمن انتهاكات وتمت ملاحقتهم قضائياً.
    Tiene entendido que los procedimientos disciplinarios relativos a esos defensores entran en las competencias del fiscal. UN وأضافت أنه على حد علمها تقع الإجراءات التأديبية المتصلة بهؤلاء المحامين ضمن اختصاص المدعي العام.
    Sin embargo, se mostró decepcionada por el rechazo de las recomendaciones de archivar los procedimientos disciplinarios contra los jueces que fueron destituidos por expresar opiniones disidentes sobre la crisis institucional. UN بيد أنها أعربت عن خيبة أملها إزاء رفض التوصيات بإسقاط الإجراءات التأديبية المتخذة في حق القضاة الذين أُقيلوا بسبب تعبيرهم عن آراء معارضة إبّان الأزمة المؤسسية.
    Los códigos de ética deben especificar claramente los procedimientos disciplinarios aplicables en respuesta a conductas inaceptables. UN وينبغي أن تبين المدونات الأخلاقية بوضوح الإجراءات التأديبية التي تتخذ ردا على سلوك غير مقبول.
    El supervisor que viole esas normas deberá rendir cuentas de ello conforme a las reglas pertinentes del reglamento del personal y a los procedimientos disciplinarios. UN ويخضع أي مشرف يخل بذلك للمساءلة بموجب النظام الإداري للموظفين والإجراءات التأديبية ذات الصلة.
    los procedimientos disciplinarios son normalmente competencia de los jefes de departamentos, conforme al Reglamento Disciplinario de 1999. UN ويختص رؤساء الإدارات عموما بالإجراءات التأديبية وفقاً للوائح التأديبية لعام 1999.
    Toda transgresión de las normas de conducta de las Naciones Unidas entrañará la adopción de medidas disciplinarias e incluso la posibilidad de destitución y repatriación, de conformidad con los procedimientos disciplinarios aplicables. UN وستفضي أية انتهاكات لمعايير الأمم المتحدة الخاصة بالسلوك إلى اتخاذ إجراءات تأديبية، بما في ذلك إمكانية الفصل من العمل والإعادة إلى الوطن، وفقا للإجراءات التأديبية المناسبة.
    El Grupo de Trabajo continúa su labor sobre los procedimientos disciplinarios que deberán aplicarse en los casos de quebrantamiento de esos principios. UN وتواصل فرقة العمل عملها في وضع إجراءات تأديبية مناسبة يجب اتباعها في حالة خرق هذه المبادئ.
    Con ese fin, los procedimientos disciplinarios deben ser abiertos y transparentes y permitir la verificación independiente por el Grupo de Tareas en el país. UN ولهذه الغاية، ينبغي أن تكون العملية التأديبية علنية وشفافة وأن تتيح لفرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ التحقق منها بشكل مستقل.
    También querría que se aclarase la diferencia entre los procedimientos disciplinarios que se proponen y los de arreglo de controversias. UN وأضافت أنها سترحب أيضا بإيضاح للفرق بين اﻹجراءات التأديبية المقترحة وإجراءات تسوية المنازعات.
    Se aprobaron el código de conducta y los procedimientos disciplinarios conexos y se distribuyeron a los países que aportan efectivos de policía y otros países interesados UN الموافقة على مدونة قواعد السلوك وما يتصل بها من إجراءات التأديب وتوزيعها على البلدان المساهمة بالشرطة وغيرها من البلدان المهتمة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد