No obstante, es importante que se adopten salvaguardias para evitar el abuso de los procedimientos disciplinarios y prevenir los malos tratos. | UN | من ناحية أخرى، من الأهمية بمكان إقرار ضمانات لتفادي التجاوزات التي تلازم تطبيق الإجراءات التأديبية ولمنع سوء المعاملة. |
El Relator Especial solicitó que se le facilitara información sobre los resultados de los procedimientos disciplinarios. | UN | وسيقدر المقرر الخاص الحصول على معلومات عن نتائج هذه الإجراءات التأديبية. |
los procedimientos disciplinarios contra funcionarios del Servicio de Inmigración también se rigen por la Ordenanza del Servicio de Inmigración y las directivas permanentes del Servicio de Inmigración. | UN | وتخضع الإجراءات التأديبية ضد موظفي خدمات الهجرة أيضا لقانون خدمات الهجرة وللأوامر الثابتة المتصلة بخدمات الهجرة. |
Para ello se han propuesto cambios en los reglamentos con respecto a los nombramientos y los procedimientos disciplinarios. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، اقتُرح إجراء تعديلات في مواد النظام الإداري بشأن عمليات التعيين والإجراءات التأديبية. |
También se ha intensificado la formación del personal y se han reforzado los procedimientos disciplinarios para sanear la magistratura en general. | UN | وكثفت الكاميرون أيضا الدورات التدريبية المخصصة للموظفين وعززت الإجراءات التأديبية الرامية عموما إلى تطهير الجهاز القضائي من الفساد. |
A la vez, se espera que las Naciones Unidas hagan valer los procedimientos disciplinarios que actualmente se elaboran. | UN | وفي نفس الوقت، من المأمول فيه أن تنفذ الأمم المتحدة الإجراءات التأديبية التي يتم إعدادها حاليا. |
Se ha interpuesto recurso y es de esperar que el Consejo Supremo de la Magistratura adoptará también los procedimientos disciplinarios adecuados contra el juez y el fiscal. | UN | وقدم استئناف ضد هذا الحكم ويؤمل أن يتخذ مجلس القضاء الأعلى الإجراءات التأديبية الملائمة بحق القاضي والمحامي. |
Con miras al debido respeto de las garantías legales de los funcionarios, es fundamental que se revisen y actualicen los procedimientos disciplinarios. | UN | ولكفالة إتباع الإجراءات القانونية الواجبة مع الموظفين، يلزم إعادة النظر في الإجراءات التأديبية وتحديثها. |
los procedimientos disciplinarios contra los funcionarios del Servicio de Inmigración también se rigen por la Ordenanza del Servicio de Inmigración y las instrucciones del Servicio. | UN | وتخضع أيضا الإجراءات التأديبية ضد موظفي دائرة الهجرة لقانون دائرة الهجرة وللأوامر الثابتة لدائرة الهجرة. |
Con frecuencia el Ministerio intervino arbitrariamente en los procedimientos disciplinarios, de contratación y de ascensos. | UN | وكثيرا ما تدخلت الوزارة تعسفيا في الإجراءات التأديبية والتعيينات والترقيات. |
Respeto de todas las garantías en los procedimientos disciplinarios y de apelación. | UN | 37 - اتباع أصول المحاكمات في الإجراءات التأديبية وإجراءات الطعون. |
Se prestó asesoramiento por medio de reuniones en relación con la reforma de los procedimientos disciplinarios | UN | قدمت المشورة من خلال اجتماعات تتعلق بإصلاح الإجراءات التأديبية |
La delegación debe proporcionar información sobre los procedimientos disciplinarios y ejemplos de casos de miembros de las fuerzas de seguridad que fueron enjuiciados por haber cometido abusos. | UN | وينبغي للوفد في رأيه أن يقدم معلومات عن الإجراءات التأديبية وأمثلة عن الحالات التي ارتكب فيها أفراد قوات الأمن انتهاكات وتمت ملاحقتهم قضائياً. |
Tiene entendido que los procedimientos disciplinarios relativos a esos defensores entran en las competencias del fiscal. | UN | وأضافت أنه على حد علمها تقع الإجراءات التأديبية المتصلة بهؤلاء المحامين ضمن اختصاص المدعي العام. |
Sin embargo, se mostró decepcionada por el rechazo de las recomendaciones de archivar los procedimientos disciplinarios contra los jueces que fueron destituidos por expresar opiniones disidentes sobre la crisis institucional. | UN | بيد أنها أعربت عن خيبة أملها إزاء رفض التوصيات بإسقاط الإجراءات التأديبية المتخذة في حق القضاة الذين أُقيلوا بسبب تعبيرهم عن آراء معارضة إبّان الأزمة المؤسسية. |
Los códigos de ética deben especificar claramente los procedimientos disciplinarios aplicables en respuesta a conductas inaceptables. | UN | وينبغي أن تبين المدونات الأخلاقية بوضوح الإجراءات التأديبية التي تتخذ ردا على سلوك غير مقبول. |
El supervisor que viole esas normas deberá rendir cuentas de ello conforme a las reglas pertinentes del reglamento del personal y a los procedimientos disciplinarios. | UN | ويخضع أي مشرف يخل بذلك للمساءلة بموجب النظام الإداري للموظفين والإجراءات التأديبية ذات الصلة. |
los procedimientos disciplinarios son normalmente competencia de los jefes de departamentos, conforme al Reglamento Disciplinario de 1999. | UN | ويختص رؤساء الإدارات عموما بالإجراءات التأديبية وفقاً للوائح التأديبية لعام 1999. |
Toda transgresión de las normas de conducta de las Naciones Unidas entrañará la adopción de medidas disciplinarias e incluso la posibilidad de destitución y repatriación, de conformidad con los procedimientos disciplinarios aplicables. | UN | وستفضي أية انتهاكات لمعايير الأمم المتحدة الخاصة بالسلوك إلى اتخاذ إجراءات تأديبية، بما في ذلك إمكانية الفصل من العمل والإعادة إلى الوطن، وفقا للإجراءات التأديبية المناسبة. |
El Grupo de Trabajo continúa su labor sobre los procedimientos disciplinarios que deberán aplicarse en los casos de quebrantamiento de esos principios. | UN | وتواصل فرقة العمل عملها في وضع إجراءات تأديبية مناسبة يجب اتباعها في حالة خرق هذه المبادئ. |
Con ese fin, los procedimientos disciplinarios deben ser abiertos y transparentes y permitir la verificación independiente por el Grupo de Tareas en el país. | UN | ولهذه الغاية، ينبغي أن تكون العملية التأديبية علنية وشفافة وأن تتيح لفرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ التحقق منها بشكل مستقل. |
También querría que se aclarase la diferencia entre los procedimientos disciplinarios que se proponen y los de arreglo de controversias. | UN | وأضافت أنها سترحب أيضا بإيضاح للفرق بين اﻹجراءات التأديبية المقترحة وإجراءات تسوية المنازعات. |
Se aprobaron el código de conducta y los procedimientos disciplinarios conexos y se distribuyeron a los países que aportan efectivos de policía y otros países interesados | UN | الموافقة على مدونة قواعد السلوك وما يتصل بها من إجراءات التأديب وتوزيعها على البلدان المساهمة بالشرطة وغيرها من البلدان المهتمة |