El Grupo de Trabajo recomienda que se apoyen los procedimientos especiales en los casos en que se tropiece con dificultades para lograr que los gobiernos respondan a los llamamientos urgentes. | UN | وهو يوصي الفريق العامل بدعم الإجراءات الخاصة في الحالات التي يتعذر فيها الحصول على استجابات الحكومات للنداءات العاجلة. |
El Grupo de Trabajo recomienda que se apoyen los procedimientos especiales en los casos en que se tropiece con dificultades para lograr que los gobiernos respondan a los llamamientos urgentes. | UN | وهو يوصي الفريق العامل بدعم الإجراءات الخاصة في الحالات التي يتعذر فيها الحصول على استجابات الحكومات للنداءات العاجلة. |
La Oficina había propuesto un aumento importante de los fondos para los procedimientos especiales en el próximo presupuesto bienal, pero desafortunadamente no lo habían aceptado las Naciones Unidas en Nueva York, a causa de la política de crecimiento cero actualmente en vigor. | UN | وبين أن المفوضية اقترحت زيادة لا بأس بها من أجل الإجراءات الخاصة في ميزانية فترة السنتين القادمة، غير أنه يأسف لأن مقر الأمم المتحدة لم يقبل ذلك الاقتراح نظراً إلى سياسة انعدام النمو المتبعة حالياً. |
II. Primera sesión: Experiencia de los procedimientos especiales en la protección de | UN | ثانياً - الجلسة 1: تجربة الإجراءات الخاصة فيما يتعلق بحماية |
Como parte de dicha consolidación se ha intentado reunir todos los procedimientos especiales en una sola subdivisión; | UN | وكجز من عملية التوحيد هذه، يجري بذل جهود لتجميع كل الإجراءات الخاصة في فرع واحد؛ |
B. Examen de los informes de los procedimientos especiales en el diálogo interactivo 13 8 | UN | باء - النظر في تقارير الإجراءات الخاصة في إطار الحوار التفاعلي 13 7 |
B. Examen de los informes de los procedimientos especiales en el diálogo interactivo | UN | باء - النظر في تقارير الإجراءات الخاصة في إطار الحوار التفاعلي |
:: Reiterar la invitación permanente cursada a todos los procedimientos especiales en 2001; | UN | الإبقاء على الدعوة الدائمة الموجهة إلى كل الإجراءات الخاصة في عام 2001؛ |
Algunas delegaciones recalcaron la contribución de los procedimientos especiales en la esfera de los servicios de asesoramiento y la cooperación técnica. | UN | وشدّد عدد من الوفود على إسهام الإجراءات الخاصة في ميدان الخدمات الاستشارية والتعاون التقني. |
Se exhortó a los titulares de mandatos a que visitaran las organizaciones regionales y las alentasen a que incorporaran las conclusiones de los procedimientos especiales en su programación. | UN | ودُعي المكلفون بولايات إلى زيارة المنظمات الإقليمية وتشجيعها على دمج استنتاجات الإجراءات الخاصة في برمجتها. |
Las presencias del ACNUDH sobre el terreno cooperan con los procedimientos especiales en la tarea común de promover los derechos humanos. | UN | كما يتعاون الوجود الميداني للمفوضية مع الإجراءات الخاصة في إطار سعي مشترك إلى النهوض بحقوق الإنسان. |
Los titulares de mandatos también señalaron que se podría consultar a los procedimientos especiales en el proceso de acreditación de las instituciones nacionales. | UN | وأشاروا أيضاً إلى إمكانية استشارة الإجراءات الخاصة في إطار عملية اعتماد المؤسسات الوطنية. |
En la sección IV se describen brevemente las limitaciones que enfrentan los procedimientos especiales en el desempeño de sus respectivos mandatos, como la falta de recursos. | UN | ويصف الفرع الرابع بإيجاز القيود التي تواجهها الإجراءات الخاصة في الاضطلاع بولاياتها، ومنها عدم كفاية الموارد. |
Recordando la aplicabilidad de las disposiciones de la Convención sobre Prerrogativas e Inmunidades de las Naciones Unidas al trabajo de los expertos del sistema de los procedimientos especiales en el ejercicio de sus funciones, | UN | وإذ تذكّر بانطباق أحكام اتفاقية امتيازات وحصانات الأمم المتحدة على العمل الذي يؤديه خبراء نظام الإجراءات الخاصة في إطار ممارستهم لمهامهم، |
41. El Presidente-Relator asistió a la reunión de los procedimientos especiales en junio de 2005 y se sumó a la declaración de clausura. | UN | 41- حضر الرئيس - المقرر اجتماع الإجراءات الخاصة في حزيران/يونيه 2005 وشارك في البيان الختامي. |
Algunos titulares de mandatos propusieron que se elaborase un documento integral de posición sobre el papel de los procedimientos especiales en el Consejo y sobre todas las cuestiones mencionadas por los participantes en este intercambio. | UN | واقترح بعض المكلفين بولايات صياغة ورقة موقف شاملة تتناول دور الإجراءات الخاصة في إطار المجلس وتتناول جميع المسائل التي ذكرها المشاركون خلال تبادل الآراء. |
El examen de los mandatos previsto en la resolución 5/1 del Consejo de Derechos Humanos debería reforzar los procedimientos especiales en su conjunto. | UN | وينبغي أن يعزز استعراض الولايات، المنصوص عليه في قرار مجلس حقوق الإنسان 5/1 الإجراءات الخاصة في مجموعها. |
Propugna la creación de un mecanismo que se ocupe de manera más sistemática de los países que no cooperan con los procedimientos especiales en lo que se refiere a las visitas sobre el terreno. | UN | وهي تشجع على إيجاد آلية من شأنها أن تتعامل بشكل أكثر منهجية مع البلدان التي لا تتعاون مع الإجراءات الخاصة فيما يتعلق بالزيارات في الموقع. |
18. La información siguiente permite ilustrar la actual participación de los procedimientos especiales en la protección de las minorías. | UN | 18- ومن شأن المعلومات التالية أن توضح النشاط الحالي للمكلفين بالإجراءات الخاصة في مجال حماية الأقليات. |
A ese respecto, acogió con agrado las seguridades que ofreció la Mesa acerca de la creciente importancia de los procedimientos especiales en las deliberaciones de la Comisión. | UN | وفي هذا الصدد، أعربوا عن سرورهم بتأكيدات المكتب على الأهمية المتزايدة للإجراءات الخاصة في أعمال اللجنة؛ |
En particular, deben pensar en no tener en cuenta en la composición del nuevo órgano a aquellos Estados que no colaboren con los procedimientos especiales en el contexto de las visitas a los países. | UN | وينبغي النظر، على وجه الخصوص، في حرمان الدول التي لا تتعامل مع الآليات الخاصة في سياق الزيارات القطرية من النظر في انضمامها إلى عضوية الهيئة الجديدة. |
Se alentaron las medidas y las declaraciones conjuntas de los procedimientos especiales, en particular con los organismos regionales. | UN | وشجعت الإجراءات الخاصة على أن تقوم بأنشطة موحدة وتدلي ببيانات مشتركة مع جهات شتى، منها الهيئات الإقليمية. |
En este contexto, la consulta de expertos se proponía examinar cuál había sido la experiencia de los titulares de mandatos de los procedimientos especiales en su tarea de informar al Consejo de Derechos Humanos sobre las cuestiones de los derechos humanos en las situaciones de conflicto. | UN | وفي هذا السياق، كان من أهداف مشاورة الخبراء أن تتناول تجربة المكلفين بولايات بموجب إجراءات خاصة في تقديم التقارير إلى مجلس حقوق الإنسان عن مسائل تتعلق بحقوق الإنسان في حالات النزاع. |
También mantendrá una invitación abierta y permanente a todos los procedimientos especiales en el marco de acción del Consejo de Derechos Humanos. | UN | وسوف تُبقي أيضا على دعوة مفتوحة ودائمة لجميع القائمين على الإجراءات الخاصة ضمن إطار عمل مجلس حقوق الإنسان. |