Aunque los procedimientos especiales temáticos y por países abarcan la situación de las minorías en sus mandatos específicos, varias esferas sustantivas no están comprendidas en el examen de esos mecanismos. | UN | ورغم أن الإجراءات الخاصة المواضيعية والقطرية يتناول كل منها في إطار ولايته حالة الأقليات فإن عدداً من المجالات الموضوعية يقع خارج نطاق نظر هذه الآليات. |
Esos recursos han permitido emprender más estudios temáticos en el contexto de los procedimientos especiales temáticos, al proporcionar fondos para consultorías en relación con mandatos concretos de investigación a corto plazo. | UN | وقد أتاحت هذه الموارد إجراء مزيد من الدراسات في إطار الإجراءات الخاصة المواضيعية عن طريق توفير الأموال اللازمة للخبرات الاستشارية للولايات المتعلقة ببحوث محددة قصيرة الأجل. |
Recordando que los procedimientos especiales temáticos deben tener derecho a visitar cualquier Estado Miembro, | UN | وإذ تشير إلى أن الإجراءات الخاصة المواضيعية ينبغي أن يكون لها الحق في زيارة أي دولة عضو، |
Mantenimiento de la invitación abierta a los procedimientos especiales temáticos para que visiten el país y del compromiso de colaborar ampliamente con dichos procedimientos y a mantenerse abierto al escrutinio internacional | UN | الإبقاء على الدعوة المفتوحة الموجهة إلى الإجراءات المواضيعية الخاصة لزيارة البلد وعلى التزامها بالتعاون على نطاق واسع مع الإجراءات المذكورة وإبقاء أبوابها مفتوحة أمام عمليات الفحص الدولي. |
Marruecos reitera que está abierto a todos los procedimientos especiales temáticos del Consejo y que facilitará su labor sin trabas ni restricciones. | UN | ويؤكد المغرب مجدداً انفتاحه على جميع الإجراءات الخاصة المواضيعية للمجلس، وسيسهل عملها دون قيد أو شرط. |
Ello se aplica igualmente a los informes sobre la visita de los procedimientos especiales temáticos o por países a los países. | UN | وينطبق هذا, بالمثل, على التقارير المقدمة بشأن الزيارات القطرية التي نظمت إلى بلدان معنية بموجب الإجراءات الخاصة المواضيعية أو القطرية. |
Pide a la Comisión de Derechos Humanos que en casos en que la terminación del mandato del procedimiento especial de determinado país se considere justificada, examine la posibilidad de condicionarla, entre otras cosas, a la formulación de invitaciones permanentes a los procedimientos especiales temáticos por parte de los países interesados. | UN | تطلب إلى لجنة حقوق الإنسان القيام، في الحالات التي يُعتقد فيها بوجود مبرر لإنهاء ولاية إجراء خاص معني ببلد محدد، بالنظر في جعل هذا الإنهاء مشروطاً بعدة أمور من بينها إصدار دعوات دائمة موجهة إلى الإجراءات الخاصة المواضيعية من جانب البلدان المعنية. |
Turkmenistán no ha cursado ninguna invitación permanente a los procedimientos especiales temáticos ni ha invitado a ninguno de los procedimientos especiales a que visiten el país. | UN | 6 - ولم تقدم تركمانستان دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة المواضيعية كما لم تقدم دعوة إلى أي من الإجراءات الخاصة لزيارة البلد. |
En el décimo período extraordinario de sesiones, el Consejo aprobó una resolución en la que invitó a los procedimientos especiales temáticos a estudiar los efectos de las crisis económica y financiera mundiales. | UN | وأثناء الدورة الاستثنائية العاشرة، اتخذ المجلس قرارا يدعو القائمين على الإجراءات الخاصة المواضيعية إلى النظر في أثر الأزمات المالية والاقتصادية العالمية. |
Además, el Consejo invitó a los procedimientos especiales temáticos y a los órganos creados en virtud de tratados a examinar, dentro de sus mandatos respectivos, los efectos de las crisis en la realización de los derechos humanos. | UN | ودعا المجلس كذلك الإجراءات الخاصة المواضيعية المعنية والهيئات المنشأة بمعاهدات إلى أن تنظر، كل في نطاق ولايته، في تأثيرات الأزمتين في إعمال حقوق الإنسان. |
La Federación de Rusia continuará fomentando su cooperación con los procedimientos especiales temáticos del Consejo de Derechos Humanos a fin de cumplir plenamente sus obligaciones en materia de derechos humanos. | UN | وسيواصل الاتحاد الروسي تطوير تعاونه مع الإجراءات الخاصة المواضيعية لمجلس حقوق الإنسان من أجل تحسين الامتثال لالتزاماته في مجال حقوق الإنسان. |
En 2002, el Gobierno cursó invitaciones permanentes a todos los procedimientos especiales temáticos. | UN | ٥٧ - وفي عام 2002، أصدرت الحكومة دعوة دائمة إلى جميع الإجراءات الخاصة المواضيعية. |
Las reiteradas solicitudes de visitar el país cursadas por los procedimientos especiales temáticos pertinentes no han tenido respuesta. | UN | ولقد بقيت الطلبات المتكررة الصادرة إليها من قبل الإجراءات الخاصة المواضيعية لزيارة البلد دون رد(). |
119.15 Extender una invitación permanente a todos los procedimientos especiales temáticos (Montenegro); | UN | 119-15- توجيه دعوة دائمة لجميع الإجراءات الخاصة المواضيعية (الجبل الأسود)؛ |
En el marco de sus mandatos específicos, los procedimientos especiales temáticos y de países del Consejo de Derechos Humanos pueden examinar los progresos realizados en materia de educación en derechos humanos y formular orientaciones al respecto. | UN | وقد تقوم الإجراءات الخاصة المواضيعية والقطرية لمجلس حقوق الإنسان باستعراض التقدم المحرز في مجال التثقيف في حقوق الإنسان في نطاق ولاياتها المحددة وإسداء المشورة بشأنها. |
d) Contribuirá a que se conozca mejor y haya mayor conciencia de la metodología y las conclusiones de los procedimientos especiales temáticos, en particular entre los colaboradores; y | UN | (د) المساهمة في زيادة المعرفة والوعي بمنهجية الإجراءات الخاصة المواضيعية واستنتاجاتها، ولا سيما فيما بين شركائها؛ |
d) Contribuirá a que se conozca mejor y haya mayor conciencia de la metodología y las conclusiones de los procedimientos especiales temáticos; en particular entre los colaboradores; y | UN | (د) المساهمة في زيادة المعرفة والوعي بمنهجية الإجراءات الخاصة المواضيعية واستنتاجاتها؛ ولا سيما فيما بين شركائها؛ |
Además de sus informes principales, los titulares de los mandatos de los procedimientos especiales temáticos presentan informes sobre las misiones en los que han llevado a cabo durante el año, en general dos o tres por mandato. | UN | 29 - ويقدم المكلفون بولايات الإجراءات المواضيعية الخاصة بالإضافة إلى تقاريرهم الرئيسية تقارير عن البعثات القطرية التي ينفذونها خلال العام، والتي تكون عادة بعثتين أو ثلاث بعثات خلال فترة الولاية. |
5. Insta a todos los procedimientos especiales temáticos a que sigan abordando, según proceda, las consecuencias de la toma de rehenes en sus próximos informes a la Comisión; | UN | 5- تحث جميع المسؤولين عن الإجراءات المواضيعية الخاصة على الاستمرار، حسب الاقتضاء، في تناول آثار أخذ الرهائن في تقاريرها المقبلة إلى اللجنة؛ |
Los Países Bajos también preguntaron si Marruecos podía no sólo informar al Consejo de los progresos realizados en el cumplimiento de las recomendaciones convenidas, sino también indicar cuándo volvería a plantearse su posición con respecto al Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional y a cursar una invitación permanente a todos los procedimientos especiales temáticos a criterio suyo. | UN | وسألت هولندا كذلك عما إذا كان يمكن للمغرب أن يبلغ المجلس، لا بالتقدم المحرز في تنفيذ التوصيات المتفق عليها فحسب، بل أيضاً بإعادة النظر في موقفه من نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وبتوجيه دعوة دائمة إلى جميع المكلفين بالإجراءات الخاصة المواضيعية على أساس طوعي. |
17. Desde 1999, 49 países han formulado invitaciones permanentes a los procedimientos especiales temáticos de la Comisión de Derechos Humanos para que visiten sus países, entre ellos 9 en el curso de 2003. | UN | 17- ومنذ عام 1999، وجه 49 بلداً دعوات دائمة إلى الإجراءات الخاصة الموضوعية التابعة للجنة حقوق الإنسان لزيارة تلك البلدان، وكان من بينها 9 بلدان وجهت هذه الدعوات في عام 2003. |
12. La delegación subrayó que el Irán mantenía una cooperación plena e ininterrumpida con el ACNUDH y había formulado una invitación permanente a todos los procedimientos especiales temáticos. | UN | 12- وشدد وفد إيران على تعاونه المتواصل والكامل مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان وعلى توجيه دعوة دائمة إلى جميع المكلفين بولايات مواضيعية في إطار الإجراءات الخاصة. |