ويكيبيديا

    "los procedimientos establecidos en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإجراءات المنصوص عليها في
        
    • للإجراءات الواردة في
        
    • الإجراءات المبينة في
        
    • للإجراءات المنصوص عليها في
        
    • للإجراءات المبينة في
        
    • الإجراءات الواردة في
        
    • الإجراءات المحددة في
        
    • للإجراءات المحددة في
        
    • للاجراءات الواردة في
        
    • الإجراءات المقررة في
        
    • الإجراءات المنشأة بموجب
        
    • الإجراءات الموضوعة بموجب
        
    • للإجراءات المتبعة في
        
    • باﻻجراءات المطلوبة في
        
    • بالإجراءات المبينة في
        
    Pueden fundar escuelas religiosas e instituciones sociales y de beneficencia, de acuerdo con los procedimientos establecidos en la ley. UN ويجوز لهذه الطوائف إنشاء مدارس دينية ومؤسسات اجتماعية وخيرية، من خلال الإجراءات المنصوص عليها في القانون.
    iii) Los cambios en los sistemas nacionales, de conformidad con los procedimientos establecidos en la parte IV de las presentes directrices; UN ' 3` تغيرات النظم الوطنية وفقا للإجراءات الواردة في الجزء الرابع من هذه المبادئ التوجيهية؛
    Asimismo se subrayó específicamente que el proceso oficial de nombramiento debe ajustarse a los procedimientos establecidos en la Carta. UN وجرى التأكيد بصورة محددة على أن عملية التعيين الرسمية يجب أن تسير حسب الإجراءات المبينة في الميثاق.
    A partir de ese momento la SABCO comenzó a evacuar a los empleados del lugar, de conformidad con los procedimientos establecidos en su plan de urgencia. UN وبناء عليه، بدأت الشركة بإجلاء الموظفين من الموقع، وفقاً للإجراءات المنصوص عليها في خطة الطوارئ.
    1. Cualquier preocupación acerca de la proliferación nuclear deberá solucionarse de conformidad con los procedimientos establecidos en los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes, así como mediante el diálogo y la cooperación. UN ١ - ينبغي حسم أي قلق يتصل بالانتشار النووي وفقا للإجراءات المبينة في الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة، بما في ذلك حسمه عن طريق الحوار والتعاون.
    If equipment is sold, the sale is carried out following the procedures in GAM chapter III Si se vende un equipo, la venta debe realizarse de conformidad con los procedimientos establecidos en el capítulo III del Manual de Administración General. UN وإذا بيعت المعدات، يجري البيع وفق الإجراءات الواردة في الفصل الثالث من دليل الإدارة العامة.
    El Estado Parte niega que los procedimientos establecidos en la ley y su aplicación al presente caso equivalgan a una violación del artículo 14. UN 7-5 وترفض الدولة الطرف القول بأن الإجراءات المنصوص عليها في القانون وتطبيقها في هذه الحالة تعد بمثابة انتهاك للمادة 14.
    Se suele confiscar la propiedad privada, en ocasiones en violación de los procedimientos establecidos en la legislación. UN وعادة ما تصادر الممتلكات الخاصة، مما ينتهك أحيانا الإجراءات المنصوص عليها في القانون.
    No obstante, las personas y organizaciones no incluidas en las listas del Consejo de Seguridad pueden ser declaradas terroristas de conformidad con los procedimientos establecidos en el artículo 11. UN لكن يمكن اعتبار الأشخاص والمنظمات غير المدرجة على القوائم الصادرة عن مجلس الأمن أشخاصاً إرهابيين أو منظمات إرهابية بموجب الإجراءات المنصوص عليها في البند 11.
    Las reclamaciones por abuso de autoridad o maltrato infligidos por miembros del Servicio se pueden presentar al Director de Inmigración y se investigan con presteza conforme a los procedimientos establecidos en las Instrucciones. UN ويمكن لموظفي الدائرة أن يقدموا إلى مدير الهجرة الشكاوى المتعلقة بإساءة استعمال السلطة أو إساءة المعاملة، ويجري التحقيق فيها على وجه السرعة وفقاً للإجراءات الواردة في الأوامر المستديمة.
    En concreto, los fondos del componente renovable del Fondo seguirán facilitándose según los procedimientos establecidos en ese boletín. UN وسوف يتواصل بصفة خاصة تقديم أموال من العنصر الدائر في الصندوق، وذلك وفقا للإجراءات الواردة في التعميم.
    El presupuesto debe estar en consonancia con los procedimientos establecidos en 5.2. UN ويجــب أن تكـــون الميزانية وفق الإجراءات المبينة في 5-2.
    20. La subdivisión de control del cumplimiento deberá seguir los procedimientos establecidos en los párrafos 25 a 40 de la sección III. UN 20- يتبع فرع الإنفاذ الإجراءات المبينة في الفقرات من 25 إلى 40 من الفرع الثالث.
    En otros casos algunos decretos se han considerado inconstitucionales cuando se prorrogaron en contravención de los procedimientos establecidos en la constitución. UN وفي حالات أخرى، اعتُبرت أيضا بعض المراسيم غير دستورية حين مُد العمل بها مخالفة للإجراءات المنصوص عليها في الدستور.
    Las dos solicitudes se examinarán de conformidad con los procedimientos establecidos en el nuevo reglamento en el próximo período de sesiones de la Autoridad, que se celebrará en 2011. UN وسيجري النظر في كلا الطلبين وفقا للإجراءات المنصوص عليها في النظام الجديد في الدورة المقبل للسلطة في عام 2011.
    Tan pronto como se resuelvan las solicitudes concurrentes según los procedimientos establecidos en el presente anexo, la Comisión Jurídica y Técnica y el Consejo procederán a examinar las solicitudes en cuestión en el orden en que se hubieran recibido de conformidad con los artículos 23 y 24. UN وفور التوصل إلى حل لتداخل أي طلبات بين المتقدمين وفقا للإجراءات المبينة في هذا المرفق، تشرع اللجنة القانونية والتقنية والمجلس في النظر في الطلبات المعنية بترتيب استلامها وفقا للمادتين 23 و 24.
    En caso de que se proponga un cambio en la duración, es preciso respetar los procedimientos establecidos en la sección 2.4.4, a fin de preservar la armonización en el sistema de las Naciones Unidas; UN (ب) يجب ، في حالة اقتراح مدة منقَّحة، اتباع الإجراءات الواردة في الباب 2-4-4 حفاظا على الاتساق في منظومة الأمم المتحدة؛
    Noruega sigue estrictamente los procedimientos establecidos en virtud del derecho internacional, en particular la Convención de Ginebra sobre los Refugiados, de 1951, para determinar la situación de éstos y su protección. UN فالنرويج تتشدد في تطبيق الإجراءات المحددة في القانون الدولي، سيما اتفاقية جنيف لعام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين، وذلك لتحديد ما إذا كانوا يستوفون معايير اللاجئين ولحمايتهم.
    Las disposiciones del presente Estatuto podrán ser complementadas o modificadas, con arreglo a los procedimientos establecidos en la Convención, sin perjuicio de los derechos adquiridos de los funcionarios. UN يجوز أن يستكمل هذا النظام الأساسي أو يعدل وفقا للإجراءات المحددة في الاتفاقية دون إخلال بالحقوق المكتسبة للموظفين.
    Esta también opina que, siempre que se establecen fondos fiduciarios, deben cumplirse los procedimientos establecidos en el Reglamento Financiero y en la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas respecto de la presentación de informes, la gestión, la contabilidad y la auditoría de dichos fondos. UN ومن رأي اللجنة الاستشارية أيضا أنه ينبغي كلما انشئت صناديق استئمانية، الامتثال للاجراءات الواردة في النظام المالي والقواعد المالية لﻷمم المتحدة المتعلقة باﻹبلاغ عن تلك اﻷموال، وادارتها، ومعالجتها محاسبيا ومراجعة حساباتها.
    Las declaraciones de la situación financiera se presentan utilizando un formulario diseñado con tal fin y siguiendo los procedimientos establecidos en el boletín ST/SGB/2006/6. UN وتقدم إقرارات الذمة المالية باستخدام النماذج المعدة لهذا الغرض بموجب الإجراءات المقررة في الوثيقة ST/SGB/2006/6.
    Quienes presenten o hayan presentado comunicaciones con arreglo a los procedimientos establecidos en los instrumentos de derechos humanos, y todos los que les hayan prestado asistencia jurídica o de otra índole a tal fin. UN من يقدِّم، أو قدَّم بالفعل، بلاغات في إطار الإجراءات المنشأة بموجب صكوك حقوق الإنسان، وكلُّ من قدَّم إليهم مساعدة قانونية أو غيرها لهذا الغرض؛
    c) Quienes presenten o hayan presentado comunicaciones con arreglo a los procedimientos establecidos en los instrumentos de derechos humanos; UN (ج) من يقدم أو قدّم بلاغات بموجب الإجراءات الموضوعة بموجب صكوك حقوق الإنسان؛
    Es esta la razón por la que el Sudán no figura en el actual programa del Comité Ministerial de Candidaturas de la OUA, porque no cumplió los procedimientos establecidos en Addis Abeba. UN ولهذا السبب لا يرد اسم السودان في جدول الأعمال الحالي للجنة الوزارية المعنية بالترشيحات لدى المنظمة، فالسودان لم يمتثل للإجراءات المتبعة في أديس أبابا.
    3. Acoge complacida las decisiones en que el Consejo aprueba la participación de organizaciones de poblaciones indígenas en la labor del Grupo de Trabajo e insta al Consejo a que tramite lo antes posible todas las solicitudes pendientes, ateniéndose estrictamente a los procedimientos establecidos en el anexo de la resolución 1995/32 de la Comisión; UN 3- ترحب بمقررات المجلس التي يوافق فيها على مشاركة منظمات الشعوب الأصلية في أعمال الفريق العامل، وتحث المجلس على البت في جميع الطلبات المتبقية في أقرب وقت ممكن، واضعاً في اعتباره ضرورة التقيد تقيدا صارما بالإجراءات المبينة في مرفق قرار اللجنة 1995/32؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد