ويكيبيديا

    "los procedimientos legislativos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإجراءات التشريعية
        
    • العمليات التشريعية
        
    • بالإجراءات التشريعية
        
    • للإجراءات التشريعية
        
    • إجراءاتها التشريعية
        
    los procedimientos legislativos están sujetos al control del Tribunal Constitucional y los procedimientos y actividades administrativos están sujetos al control de los tribunales administrativos. UN وتخضع الإجراءات التشريعية لرقابة المحكمة الدستورية بينما تخضع الإجراءات والأنشطة الإدارية لرقابة المحاكم الإدارية.
    Se están modificando los procedimientos legislativos y aduaneros. UN ويجري حالياً إصلاح الإجراءات التشريعية والجمركية.
    Burundi indicó que las refriegas políticas y la lentitud de los procedimientos legislativos impedían completar el proceso de ratificación. UN وأشارت بوروندي إلى أن مسألتي الصراعات السياسية وبطء الإجراءات التشريعية تُعيقان إكمال عملية التصديق.
    Además, la Secretaría proporcionará una nota de antecedentes sobre los procedimientos legislativos para el nombramiento del Director General. UN وعلاوة على ذلك، ستُقدم الأمانة مذكّرة تتضمّن معلومات عن خلفية موضوع الإجراءات التشريعية لتعيين المدير العام.
    Con este fin, varias leyes sobre la competencia dan a los organismos responsables el derecho a intervenir en los procedimientos legislativos o administrativos, mientras que otros pueden intervenir únicamente si se les pide. UN ولهذا الغرض يمنح عدد من قوانين المنافسة السلطات المعنية بالمنافسة الحق في التدخل في العمليات التشريعية واﻹدارية، في الوقت الذي لا يمكن لغيرها أن تتدخل إلا عند الطلب.
    Agradece el consenso que se ha alcanzado sobre la decisión relativa a los procedimientos legislativos para el nombramiento del próximo Director General. UN وأثنى على توافق الآراء المتوصَّل إليه بشأن المقرَّر المتعلق بالإجراءات التشريعية لتعيين المدير العام القادم.
    Por consiguiente, apoyaba firmemente el proceso iniciado en Río de Janeiro en 1992, y en breve finalizaría los procedimientos legislativos para la adhesión al Protocolo de Kyoto. UN ولذلك فإن المغرب يدعم بحزم العملية التي استهلت في ريو دي جانيرو في عام 1992، وسيستكمل في وقت قريب الإجراءات التشريعية اللازمة للانضمام إلى بروتوكول كيوتو.
    Se están adoptando medidas para completar los procedimientos legislativos encaminados a facilitar la firma de la Convención interamericana de asistencia judicial recíproca en asuntos penales. UN يجري حالياً اتخاذ خطوات لإكمال الإجراءات التشريعية اللازمة لتيسير توقيع اتفاقية البلدان الأمريكية المتعلقة بالمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية.
    Las autoridades competentes han iniciado los procedimientos legislativos para la ratificación. Al mismo tiempo, el Gobierno del Sudán confirma las obligaciones contraídas al firmar el Convenio, de conformidad con las disposiciones de la Convención de Viena sobre el derecho de los tratados. UN شرعت السلطات المختصة في الإجراءات التشريعية المتعلقة بالتصديق، وفي ذات الوقت تؤكد حكومة السودان التزاماتها المترتبة على توقيعها للاتفاقية وفقا لأحكام اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    El Comité tomó nota con satisfacción de que en los diferentes Estados miembros se estaban considerando medidas para armonizar los procedimientos legislativos y reglamentarios en materia de armas a nivel nacional. UN وأحاطت اللجنة علما مع الارتياح بالأفكار الجاري تبادلها في مختلف الدول الأعضاء بهدف مواءمة الإجراءات التشريعية والتنظيمية التي تحكم تداول الأسلحة على المستوى الوطني.
    El Comité invita a la secretaría de la CEEAC a que presente a las instancias de adopción de decisiones un programa de acción sobre la armonización de los procedimientos legislativos en materia de control de armas ligeras y pequeñas. UN ودعت اللجنة أمانة الجماعة الاقتصادية والنقدية لدول وسط أفريقيا بأن تعرض على دوائرها لاتخاذ القرارات برنامج عمل عن مواءمة الإجراءات التشريعية في مجال مراقبة تداول الأسلحة الخفيفة والأسلحة الصغيرة.
    Se está estableciendo un Grupo Parlamentario para Cuestiones de Género con el fin de asegurar que el Parlamento tenga en cuenta las cuestiones de género en los procedimientos legislativos y en la formulación de las políticas. UN وقد تم إنشاء مجموعة نسائية برلمانية للتأكد من أن البرلمان يضع في الاعتبار شؤون المرأة في الإجراءات التشريعية وفي رسم السياسات.
    Habiendo completado los procedimientos legislativos para la adhesión a diversos instrumentos de derechos humanos internacionales, su Gobierno ha establecido un sistema nacional para supervisar las violaciones de los derechos humanos. UN وأوضح أن حكومته، بعد أن أكملت وضع الإجراءات التشريعية للانضمام إلى عدد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، أنشأت نظاما وطنيا لرصد انتهاكات حقوق الإنسان.
    - La Dirección General de Seguridad Pública ha creado un plan estratégico de futuro que contempla el traslado de la responsabilidad de los centros de reforma y rehabilitación al Ministerio de Justicia, tras dar curso a los procedimientos legislativos y administrativos necesarios. UN :: وضعت مديرية الأمن العام خطة استراتيجية مستقبلية تتضمن نقل مسؤولية مراكز الإصلاح والتأهيل إلى وزارة العدل بعد استكمال الإجراءات التشريعية والإدارية اللازمة.
    En la presente nota se ofrece información de antecedentes sobre los procedimientos legislativos que se han de seguir para el nombramiento del Director General, de conformidad con la Constitución de la ONUDI y el Reglamento de la Junta de Desarrollo Industrial y de la Conferencia General. UN تقدِّم هذه المذكّرة معلومات أساسية عن الإجراءات التشريعية التي ينبغي اتِّباعها بشأن تعيين المدير العام، بما يتماشى مع دستور اليونيدو ومع النظام الداخلي لمجلس التنمية الصناعية والمؤتمر العام.
    Los Estados están obligados a integrar y aplicar este principio en todos los procedimientos legislativos, administrativos y judiciales relativos a las actividades y operaciones empresariales que afecten directa o indirectamente a los niños. UN ويقع على الدول التزام بإدراج هذا المبدأ وتطبيقه في كل الإجراءات التشريعية والإدارية والقضائية المتعلقة بالأنشطة والعمليات التجارية التي تؤثر على الأطفال بشكل مباشر أو غير مباشر.
    los procedimientos legislativos pertinentes ya han sido puestos en marcha (decisión del Gabinete de 1° de abril de 2003). UN وقد بدأت بالفعل الإجراءات التشريعية المتعلقة بذلك (قرار مجلس الوزراء المؤرخ في 1 نيسان/أبريل 2003).
    Entretanto, la Autoridad Palestina no ha dado hasta la fecha seguimiento a los servicios de asesoramiento prestados anteriormente por la secretaría en la esfera de la política de la competencia, debido a las demoras en los procedimientos legislativos necesarios para aprobar una ley palestina en materia de competencia. UN ولم تقم السلطة الفلسطينية حتى الآن بمتابعة الخدمات الاستشارية التي سبق للأمانة أن قدمتها في مجال سياسة المنافسة وذلك بالنظر إلى تباطؤ تنفيذ الإجراءات التشريعية اللازمة لاعتماد قانون فلسطيني بشأن المنافسة.
    En marzo de 2005, ratificamos el Estatuto de la Corte Penal Internacional, y los procedimientos legislativos para incorporarlo en el ámbito local se encuentran en una etapa avanzada. UN وقد صدقنا على النظام الأساسي للمحكمة في أذار/مارس 2005، و قطعت الإجراءات التشريعية لإدماجه في القوانين الوطنية شوطا بعيدا.
    Con este fin, varias leyes sobre la competencia dan a los organismos responsables el derecho a intervenir en los procedimientos legislativos o administrativos, mientras que otros pueden intervenir únicamente si se les pide. UN ولهذا الغرض يمنح عدد من قوانين المنافسة السلطات المعنية بالمنافسة الحق في التدخل في العمليات التشريعية واﻹدارية، في الوقت الذي لا يمكن لغيرها أن تتدخل إلا عند الطلب.
    Un proyecto de legislación relativa a la aplicación de la Convención, preparado tras un complejo proceso interdepartamental, se encuentra en una etapa avanzada de la etapa de promulgación, de conformidad con los procedimientos legislativos nacionales. UN ويوجد مشروع قانون إعمال اتفاقية الأسلحة البيولوجية، الذي أُعد في أعقاب عملية معقّدة من التشاور بين الإدارات، في مرحلة متقدمة من عملية سنّه عملا بالإجراءات التشريعية الوطنية.
    El Gobierno de Nepal está firmemente convencido de que esos proyectos de ley se aprobarán sin demora, conforme a los procedimientos legislativos de la Cámara Legislativa-Parlamento. UN وتعتقد حكومة نيبال جازمةً أن مشاريع القوانين المذكورة هذه سيُوافق عليها دون إبطاء وفقاً للإجراءات التشريعية للبرلمان؛
    Sin embargo, algunos gobiernos no pueden contraer estos compromisos debido a los procedimientos legislativos y presupuestarios a los que se tienen que atener. UN غير أن عددا من الحكومات غير قادر على القيام بذلك بسبب إجراءاتها التشريعية والمتعلقة بالميزانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد