ويكيبيديا

    "los procedimientos penales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإجراءات الجنائية
        
    • الدعاوى الجنائية
        
    • بالإجراءات الجنائية
        
    • للإجراءات الجنائية
        
    • اﻻجراءات الجنائية
        
    • والإجراءات الجنائية
        
    • المحاكمات الجنائية
        
    • الدعوى الجنائية
        
    • إجراءات جنائية
        
    • القضايا الجنائية
        
    • الإجراءات الجزائية
        
    • بالإجراءات الجزائية
        
    • بالدعاوى الجنائية
        
    • بالدعوى الجنائية
        
    • تقتضيه اﻹجراءات الجنائية
        
    Sin embargo, la justicia francesa tarda varios años en tramitar los procedimientos penales por infracciones susceptibles de sanciones pecuniarias. UN بيد أن القضاء يقضي عدة سنوات لتناول الإجراءات الجنائية المتعلقة بمخالفات يمكن أن تخضع لعقوبات مالية.
    Sin embargo, la justicia francesa tarda varios años en tramitar los procedimientos penales por infracciones susceptibles de sanciones pecuniarias. UN بيد أن القضاء يقضي عدة سنوات لتناول الإجراءات الجنائية المتعلقة بمخالفات يمكن أن تخضع لعقوبات مالية.
    Además, se han mejorado los procedimientos penales en lo tocante a la reunión de información y al tratamiento de la información por parte de la policía. UN وفضلا عن ذلك تم تحسين الإجراءات الجنائية فيما يتعلق بجمع المعلومات والتحقيقات ومعالجة المعلومات من قِبَل الشرطة.
    La gran mayoría de los procedimientos penales se juzgan por este tribunal. UN وينظر في الأغلبية الساحقة من الدعاوى الجنائية أمام هذه المحكمة.
    Los guardias no tienen noción alguna de los procedimientos penales y en su mayor parte son analfabetos. UN وليست لحراس السجن أي معرفة بالإجراءات الجنائية ومعظمهم من الأميين.
    Se desconocen los resultados de los procedimientos penales aparentemente incoados por el fiscal de la región de Pavlodar contra los agentes. UN ولا تُعرف نتيجة الإجراءات الجنائية التي قيل إن وكيل النيابة بمنطقة بافلودار قد اتخذها بحق الموظفين المعنيين.
    En su respuesta, el Gobierno indicó que cuando concluyeran los procedimientos penales contra McGinn y Caraher, se procedería a investigar la denuncia. UN وأوضحت الحكومة في ردها أنه عندما تختتم الإجراءات الجنائية ضد ماكجين وكاراهير، سيواصل التحقيق في الشكوى.
    Dado que la política del gobierno está orientada a apoyar a la familia, los procedimientos penales podrían tener efectos perjudiciales. UN ولما كانت سياسة الحكومة ترمي إلى مساندة الأسرة، فإن الإجراءات الجنائية قد ترتب آثارا ضارة.
    Funciones: instituir los procedimientos penales y darles curso; instruir al personal de la Fiscalía sobre las actuaciones procesales. UN وضع وتنفيذ الإجراءات الجنائية. وتوجيه موظفي المحاكمات بشأن سير القضايا.
    Experto en la preparación de la reforma de los procedimientos penales en Bulgaria, la Federación de Rusia, Kosovo y Tayikistán. UN على الصعيد الدولي خبير في مجال إصلاح الإجراءات الجنائية في بلغاريا وروسيا وطاجيكستان وكوسوفو.
    Pregunta por qué las demandantes no pueden trabajar durante los procedimientos penales contra sus empleadores. UN وتساءلت عن سبب إجبار المشتكيات على البقاء دون عمل أثناء البت في الإجراءات الجنائية ضد مستخدميهن.
    26. los procedimientos penales se promueven normalmente por la policía conforme a directrices establecidas por el Fiscal General. UN 26- تباشر عادة الإجراءات الجنائية من قبل الشرطة وفقاً للمبادئ التوجيهية التي يضعها النائب العام.
    Todos los procedimientos penales se llevan bajo la supervisión general del Fiscal General, que tiene facultades para disponer el sobreseimiento y para ordenar a los Centeniers que promuevan la acción cuando procede. UN وتتم كافة الإجراءات الجنائية في جيرزي تحت الإشراف العام للنائب العام الذي يتمتع بسلطة عدم الملاحقة القضائية وحمل قادة المائة على توجيه التهمة الجنائية في القضايا الملائمة.
    Por lo tanto, los procedimientos penales de Queensland son definitivos una vez que se ha pronunciado el Tribunal de Apelaciones de Queensland. UN وبالتالي، فإن الإجراءات الجنائية في ولاية كوينزلند تكون نهائية عندما تكون محكمة الاستئناف في ولاية كوينزلند قد أصدرت حكمها.
    Como nación, Israel se adhiere al estado de derecho y la aplicación de las debidas garantías procesales en los procedimientos penales. UN وإسرائيل كدولة ملزمة بسيادة القانون والإجراءات القانونية السليمة في الإجراءات الجنائية.
    Los acuerdos bilaterales sobre asistencia judicial sólo contribuyen a facilitar la cooperación y acelerar la resolución de los procedimientos penales. UN والاتفاقات الثنائية للمساعدة القانونية هي صكوك مكملة الغرض منها توثيق التعاون وإتمام الإجراءات الجنائية.
    Además, el Defensor de la Familia representa a los menores en los procedimientos penales. UN وبالإضافة إلى ذلك، يكفل أمين مظالم الأسرة تمثيل القاصرين في الدعاوى الجنائية.
    Las inspecciones se realizan sin perjuicio de los procedimientos penales o disciplinarios. UN وتنفذ عمليات التفتيش دون المساس بالإجراءات الجنائية أو التأديبية.
    Otros no son aplicables, ya que están pensados para los procedimientos penales de los Estados Unidos. UN ولا تعد البنود الأخرى مناسبة، لأنها معدة خصيصا للإجراءات الجنائية في الولايات المتحدة.
    La MICIVIH considera que en la mayoría de los procedimientos penales no se han aplicado las normas básicas necesarias para la celebración de un juicio imparcial. UN وترى البعثة المدنية الدولية أن اﻹجراءات الجنائية كانت في معظم الحالات تقصر عن بلوغ المعايير اﻷساسية لمحاكمة عادلة.
    Se ha empezado a revisar la legislación en los ámbitos del derecho penal, los procedimientos penales y la administración de las instituciones judiciales. UN وشُرع في تنقيح القوانين في ميادين القانون الجنائي والإجراءات الجنائية وإدارة المنظمات القضائية.
    Esta labor es fundamental no sólo para la eficaz aplicación de la estrategia de conclusión, sino también para la dirección de los procedimientos penales. UN وهذا العمل أساسي ليس للتنفيذ الفعال لاستراتيجية الإنجاز فحسب، بل لتسيير المحاكمات الجنائية أيضا.
    Vale decir que los procedimientos penales contra las siete personas en prisión o ya se han iniciado o ya se han finiquitado. UN وبعبارة أخرى، فإن الدعوى الجنائية ضد جميع اﻷشخاص السبعة المسجونين هي إما دعوى بدأت إقامتها فعلا أو جار نظرها.
    El Comité desearía recibir información por escrito sobre las conclusiones de las investigaciones pertinentes y los procedimientos penales o disciplinarios que se hubieren aplicado. UN وتود اللجنة أن تتلقى معلومات خطية عن نتائج التحقيقات فضلاً عن أي إجراءات جنائية أو تأديبية تتخذ.
    Las apelaciones en los procedimientos penales UN دعاوى الاستئناف في القضايا الجنائية
    En la Ley anteriormente citada se define el modo de utilizar la información personal obtenida en los procedimientos penales y clasificarla como prueba y se establece un sistema de protección de testigos. UN كما خص القانون المذكور طرق استغلال المعلومات الإرشادية في الإجراءات الجزائية وتصنيفها في باب الشهادة، كما خص الشاهد بنظام يحميه.
    En lo que respecta a los procedimientos penales sobre los delitos cometidos durante la dictadura, Suiza destacó la importancia de que los procedimientos fueran conformes con los principios del proceso imparcial y de la rapidez. UN وفيما يتعلق بالإجراءات الجزائية المتعلقة بالجرائم المرتكبة خلال فترة الحكم الديكتاتوري، شددت سويسرا على أهمية هذه الإجراءات في الحفاظ على مبادئ المحاكمة العادلة والتعجيل بها.
    8.14. El Estado Parte impugna la afirmación del Comité, en su decisión sobre admisibilidad, de que el Estado Parte no ha dado suficientes detalles sobre los procedimientos penales disponibles. UN 8-14 وتعارض الدولة الطرف ادعاء اللجنة الوارد في قرارها بشأن قبول البلاغ على أساس أن الدولة الطرف قدمت تفاصيل غير كافية فيما يتعلق بالدعاوى الجنائية التي يجوز إقامتها.
    1. Los Estados Partes se prestarán toda la asistencia posible en relación con los procedimientos penales relativos a los delitos enumerados en el artículo 9, en particular asistencia para obtener todos los elementos de prueba de que dispongan que sean necesarios para tales actuaciones. UN ١ - تقدم الدول اﻷطراف، بعضها الى بعض، أكبر قدر من المساعدة فيما يتعلق بالدعوى الجنائية التي ترفع فيما يتعلق بالجرائم في المادة ٩، بما في ذلك تقديم المساعدة في الحصول على ما يتوفر لديها من أدلة لازمة لتلك الدعوى.
    En lo que respecta al artículo 33 del proyecto de estatuto, se expresó la opinión de que, para satisfacer los requisitos de la exactitud y certidumbre de los procedimientos penales, las normas que debería aplicar la Corte tendrían que quedar claramente establecidas en el estatuto, independientemente de las disposiciones nacionales sobre conflictos de leyes. UN ٥٢ - فيما يتعلق بالمادة ٣٣ من مشروع النظام اﻷساسي، أعرب عن وجهة نظــر مفادهـــا أن تلبيـــة ما تقتضيه اﻹجراءات الجنائية من متطلبات الدقة والتيقن، تتطلب أن يحدد النظام اﻷساسي بشكل واضح القانون الواجب التطبيق من جانب المحكمة، بدلا من الاعتماد على القواعد الوطنية لتنازع القوانين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد