ويكيبيديا

    "los procedimientos presupuestarios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إجراءات الميزانية
        
    • لإجراءات الميزانية
        
    • إجراءات الميزنة
        
    • ترتيبات الميزانية
        
    • وإجراءات الميزانية
        
    • الإجراءات المتعلقة بالميزانية
        
    • بإجراءات الميزانية
        
    • اﻹجراءات المتعلقة بميزانية
        
    • ﻹجراءات الميزانية المتبعة
        
    • عمليات الميزنة
        
    • إجراءات ميزانية
        
    • اجراءات الميزنة
        
    • في اﻹجراءات المتعلقة بالميزانية
        
    • الإجراءات المتبعة للميزانية
        
    • لإجراءات ميزانية
        
    Deben seguirse los procedimientos presupuestarios establecidos. UN كما ينبغي اتباع إجراءات الميزانية المعمول بها.
    Pregunta cómo se colmará ese déficit, teniendo en cuenta los procedimientos presupuestarios vigentes y del Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada. UN وتساءل عن كيفية معالجة هذا العجز، مع مراعاة إجراءات الميزانية الحالية والنظام المالي والقواعد المالية.
    11. Las necesidades de recursos para el bienio 2012-2013 se examinarán de conformidad con los procedimientos presupuestarios establecidos. UN 11 - أما الاحتياجات من الموارد لفترة السنتين 2012-2013 فسوف تُستعرض وفقا لإجراءات الميزانية الراسخة.
    Las estimaciones con respecto a dichos prófugos se examinarán de conformidad con los procedimientos presupuestarios establecidos, cuando así resulte necesario. UN وستتم تلبية التقديرات المتعلقة بهؤلاء الفارين وفقا لإجراءات الميزانية المتّبعة عند الاقتضاء.
    Por consiguiente, habrá que examinar de inmediato los procedimientos presupuestarios de esos organismos. UN وينبغي لذلك إعادة النظر فورا في مجموعة إجراءات الميزنة المتبعة في هذه الهيئات.
    En la misma decisión, el Consejo General de la OMC encomendó a su secretaría que negociara con la Secretaría de las Naciones Unidas la aplicación de los procedimientos presupuestarios anteriormente mencionados. UN وبموجب المقرر ذاته، كلف المجلس العام للمنظمة أمانته بمهمة التفاوض مع اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بشأن تنفيذ ترتيبات الميزانية المذكورة أعلاه.
    Consecuencias para los recursos financieros y humanos y los procedimientos presupuestarios y de adquisición UN الآثار المترتبة على صعيد الموارد المالية والبشرية، وإجراءات الميزانية والشراء
    Las propuestas del Secretario General simplificarían los procedimientos presupuestarios y financieros y la labor de la Comisión. UN ومن شأن اقتراحات الأمين العام أن تؤدي إلى تبسيط الإجراءات المتعلقة بالميزانية والإجراءات المالية وأعمال اللجنة.
    Además, los procedimientos presupuestarios correctos exigen que se presenten y justifiquen propuestas específicas para cada uno de los puestos nuevos que se soliciten. UN علاوة على ذلك، تقتضي إجراءات الميزانية السليمة تقديم مقترحات محددة ومبررة لكل وظيفة جديدة مطلوبة على حدة.
    El Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno, conjuntamente con las misiones, está tomando medidas para reemplazar los vehículos aplicando los procedimientos presupuestarios y de adquisición establecidos. UN وتعمل إدارة الدعم الميداني، بالاقتران مع البعثات، على استبدال المركبات من خلال إجراءات الميزانية والاقتناء العادية.
    El representante del Japón dijo que, a juicio del Gobierno de ese país, el modo en que estaba formulado el párrafo 19 guardaba relación con los procedimientos presupuestarios. UN وقال ممثل اليابان إنّ حكومته ترى أنّ اللغة الواردة في الفقرة 19 من المنطوق تتفق مع إجراءات الميزانية.
    También hemos tomado nota de la opinión del Secretario General de que la reforma de los procedimientos presupuestarios existentes es una posible forma de facilitar una solución viable para los problemas de efectivo. UN لقد أحطنا علما أيضا برأي اﻷمين العام بأن إصلاح إجراءات الميزانية المتبعة طريق ممكن واحد لتسهيل التوصل الى حل سليم لمشاكل التدفق النقدي.
    Los fondos así transferidos se administran de conformidad con los procedimientos presupuestarios del país receptor, lo cual incluye la utilización del marco regulador nacional para los sistemas de asignación financiera, adquisiciones y contabilidad. UN وتُدار الأموال المُحَولة على هذا النحو وفقا لإجراءات الميزانية السارية في البلد المتلقي. وهذا يشمل استخدام الإطار التنظيمي الوطني لنظم المخصصات المالية والمشتريات والنظم المحاسبية.
    29. Las consecuencias financieras para el bienio 20122013 se examinarán de conformidad con los procedimientos presupuestarios establecidos. UN 29 - أما الآثار المالية لفترة السنتين 2012-2013 فسوف يتم النظر فيها وفقا لإجراءات الميزانية المرعية والراسخة.
    También hizo hincapié en que los informes de ejecución debían incluir explicaciones amplias sobre los recursos utilizados, así como detalles sobre los logros obtenidos, de conformidad con los procedimientos presupuestarios establecidos. UN وأكدت أيضا ضرورة أن تقدم تقارير الأداء تفسيرات شاملة عن الموارد المستخدمة، وكذلك تفاصيل عن الإنجازات الفعلية، وفقا لإجراءات الميزانية المقررة.
    Además, el cumplimiento de los procedimientos presupuestarios internos representó una carga administrativa para el personal encargado de gestionar las actividades y la financiación de los acuerdos con los asociados. UN وبالإضافة إلى ذلك، فرض الامتثال لإجراءات الميزانية الداخلية عبئا إداريا على أنشطة إدارة الموظفين وتمويل الاتفاقات المبرمة مع الشركاء.
    los procedimientos presupuestarios actuales también ofrecen una información demasiado escasa sobre los resultados o productos de los programas. UN وتوفر إجراءات الميزنة الحالية أيضا معلومات قليلة جدا حول نتائج أو نواتج البرامج.
    Algunas de esas cuestiones podrían examinarse cuando se revisen los procedimientos presupuestarios durante el sexagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General. UN ويمكن النظر في بعض هذه المسائل أثناء استعراض إجراءات الميزنة التي ستجري في الدورة الثانية والستين للجمعية العامة.
    En la sección 1 de su resolución 59/276, de 23 de diciembre de 2004, la Asamblea General hizo suyos los procedimientos presupuestarios revisados relativos al CCI. UN وقد أقرت الجمعية العامة ترتيبات الميزانية المنقحة بشأن مركز التجارة الدولية في القسم 1 من قرارها 59/276 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2004.
    27B.2 La Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General se encarga de establecer las políticas y los procedimientos presupuestarios y contables de la Organización. UN ٢٧ باء - ٢ ومكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات مسؤول عن وضع سياسات وإجراءات الميزانية والمحاسبة الخاصة بالمنظمة.
    Incluso llegó a negociar con varios ATF la integración de la financiación exterior en los procedimientos presupuestarios nacionales. UN وعلاوة على ذلك، توصل إلى التفاوض مع العديد من الشركاء التقنيين والماليين بشأن دمج عمليات التمويل الخارجي في الإجراءات المتعلقة بالميزانية الوطنية.
    Como se señala más adelante, la Comisión estima que, contrariamente al mandato de la Asamblea General, tal vez no se hayan observado cabalmente los procedimientos presupuestarios vigentes para la autorización del establecimiento de puestos en relación con el nombramiento de representantes especiales, enviados y titulares de otros puestos especiales de categoría superior. UN ٤ - وكما أشير إليه أدناه، تعتقد اللجنة أن التقيد بإجراءات الميزانية المعمول بها حاليا لﻹذن بإنشاء الوظائف قد لا يكون كاملا لدى تعيين الممثلين الخاصين والمبعوثين وغيرهم من المسؤولين الخاصين الرفيعي المستوى، وهذا ما يتعارض مع الجمعية العامة.
    a) Se debería restablecer la función de control de la OMC sobre los procedimientos presupuestarios del CCI; UN )أ( أن تعاد مهمة مراقبة اﻹجراءات المتعلقة بميزانية مركز التجارة الدولية إلى منظمة التجارة العالمية؛
    28.1 De conformidad con los procedimientos presupuestarios de las Naciones Unidas, en las estimaciones de gastos deben incluirse créditos para cubrir el valor bruto de los emolumentos del personal - distintos de los pagos en concepto de ajustes por lugar de destino - que están sujetos a contribución. UN ٢٨ - ١ طبقا ﻹجراءات الميزانية المتبعة في اﻷمم المتحدة، يتعين تخصيص اعتماد على أساس إجمالي تحت بند تقديرات النفقات لمكافآت موظفي اﻷمم المتحدة الخاضعة للاقتطاعات اﻹلزامية خلاف مدفوعات تسوية مقر العمل.
    Gran parte del suministro de ayuda elude los procedimientos presupuestarios nacionales y debilita la responsabilidad que tienen los dirigentes elegidos democráticamente para con su propio pueblo. UN ويتخطى جزء كبير من تسليم المعونة عمليات الميزنة الوطنية فيضعف من قابلية القادة المنتخبين ديمقراطيا للمساءلة أمام شعبهم.
    Las enmiendas contribuirán en medida significativa a institucionalizar la perspectiva de género en los procedimientos presupuestarios del Gobierno. UN ومن شأن هذه التعديلات أن تسهم بصورة هامة في ترسيخ المنظور الجنساني في إجراءات ميزانية الحكومة.
    La Comisión Consultiva confía en que en el futuro no se repetirán esos errores en la aplicación de los procedimientos presupuestarios. UN وتأمل اللجنة في ألا يتكرر في المستقبل هذا التقصير في اﻹجراءات المتعلقة بالميزانية.
    Los recursos necesarios para 2016-2017 serán examinados en el contexto de los procedimientos presupuestarios establecidos. UN أما بالنسبة للمتطلبات من الموارد للفترة 2016-2017 فسيجري استعراضها في سياق الإجراءات المتبعة للميزانية.
    Los fondos así transferidos se administran con arreglo a los procedimientos presupuestarios del país receptor, lo cual incluye la utilización del marco normativo nacional para las asignaciones financieras, las adquisiciones y la contabilidad. UN وتدار الأموال التي تُـنقل على هذا النحو وفقا لإجراءات ميزانية البلد المتلقي. ويشمل هذا استخدام الإطار التنظيمي الوطني للمخصصات المالية ونظم المشتريات والمحاسبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد