:: Revisión de los procedimientos y políticas de personal de las misiones y procedimientos operacionales estándar para la selección y clasificación del personal | UN | :: تنقيح السياسات والإجراءات المتعلقة بالموظفين وسياسات اختيار الموظفين ووضعهم على درجات وإجراءات التشغيل الموحدة المتصلة بذلك |
La Oficina de Servicios de Supervisión Interna examinó tanto los procedimientos y políticas en vigor como los que estaba previsto que se aplicara a mediados de 2002. | UN | وقد درس مكتب خدمات الرقابة الداخلية كلا من السياسات والإجراءات الموجودة حاليا والسياسات والإجراءات المقرر تنفيذها بدءا من منتصف عام 2002. |
Por ejemplo, el SIDUNEA fue víctima de las deficiencias de los procedimientos y políticas de gestión de Ginebra. | UN | فالنظام الآلي للبيانات الجمركية (آسيكودا)، قد عانى من سوء السياسات والإجراءات الإدارية والتنظيمية في جنيف. |
La Oficina de Gestión de Recursos Humanos tendría la responsabilidad de supervisar la aplicación de las nuevas políticas, así como de establecer los procedimientos y políticas necesarios para simplificar la administración. | UN | وسيتولى مكتب إدارة الموارد البشرية أيضا رصد تنفيذ السياسات الجديدة، ووضع الإجراءات والسياسات اللازمة لترشيد الإدارة. |
En los procedimientos y políticas en vigor en materia de contratación también se ha puesto de relieve la necesidad de dar prioridad a la consideración de candidatas. | UN | وأبرزت إجراءات وسياسات استقدام الموظفين الحالية ضرورة النظر في طلبات المرشحات للوظائف على سبيل الأولوية. |
Como parte de la estrategia de adopción, cada organización debería haber planificado un calendario viable para introducir los cambios necesarios en los procedimientos y políticas, optando por una adopción de tipo " big-bang " , una fecha de aplicación de tipo " Día-D " bien planificada con antelación, o una aplicación progresiva, por grupos de normas. | UN | وفي إطار استراتيجية الاعتماد، ينبغي لكل منظمة أن يكون لديها جدول زمني ملائم لإجراء التغييرات السياساتية والإجرائية اللازمة، فتختار " إما عملية الانفجار الكبير " ، أو تحديد تاريخ التنفيذ في يوم موعود بشكل مسبق بمدة كبيرة، أو التنفيذ التدريجي، حسب مجموعات المعايير. |
A los efectos del reglamento de 1994, la identificación será aceptable si es posible establecer de modo razonable que el interesado es quien afirma ser y la persona a quien se presenta la prueba, conforme a los procedimientos y políticas internos establecidos para la actividad comercial de que se trate, está conforme en que se ha determinado su identidad. | UN | ولأغراض اللوائح التنظيمية لعام 1994، يُعتقد بأن إثبات الهوية مرض إذا أثبت بصورة معقولة أن مقدم الطلب هو الشخص الذي يدعي بأنه هو وأن الشخص الذي يحصل على إثبات الهوية مرتاح لذلك، وفقا للإجراءات والسياسات الداخلية المعمول بها في مجال الأعمال المعنية، وأن هذا الإثبات يؤكد تلك الحقيقة. |
:: Respetaremos el medio ambiente del país de acogida y nos esforzaremos por cumplir los procedimientos y políticas de las Naciones Unidas en materia ambiental y de gestión de desechos; | UN | :: نحترم بيئة البلد المضيف ونحرص على الامتثال لسياسات وإجراءات الأمم المتحدة للبيئة وإدارة النفايات |
Revisión de los procedimientos y políticas de personal de las misiones y procedimientos operacionales estándar para la selección y clasificación del personal | UN | تنقيح السياسات والإجراءات المتعلقة بالموظفين وسياسات اختيار الموظفين ووضعهم على درجات وإجراءات التشغيل الموحدة المتصلة بذلك |
:: 20 aportaciones sobre la dimensión de la seguridad relativa al mantenimiento de la paz en todos los procedimientos y políticas formulados por la Red Interinstitucional de Gestión de la Seguridad | UN | :: تقديم 20 إسهاماً بشأن البعد الأمني لحفظ السلام في جميع السياسات والإجراءات التي وضعتها الشبكة المشتركة بين الوكالات لإدارة المسائل الأمنية |
:: 20 aportaciones sobre la dimensión de la seguridad relativa al mantenimiento de la paz en los procedimientos y políticas formulados por la Red Interinstitucional de Gestión de la Seguridad | UN | :: تقديم 20 إسهاما بشأن البعد الأمني لحفظ السلام في السياسات والإجراءات التي وضعتها الشبكة المشتركة بين الوكالات لإدارة المسائل الأمنية |
20 aportaciones sobre la dimensión de la seguridad relativa al mantenimiento de la paz en los procedimientos y políticas formulados por la Red Interinstitucional de Gestión de la Seguridad | UN | تقديم 20 إسهاما بشأن البعد الأمني لحفظ السلام في السياسات والإجراءات التي وضعتها الشبكة المشتركة بين الوكالات لإدارة المسائل الأمنية |
20 aportaciones sobre la dimensión de la seguridad relativa al mantenimiento de la paz en todos los procedimientos y políticas formulados por la Red Interinstitucional de Gestión de la Seguridad | UN | تقديم 20 إسهاماً بشأن البعد الأمني لحفظ السلام في جميع السياسات والإجراءات التي وضعتها الشبكة المشتركة بين الوكالات لإدارة المسائل الأمنية إسهاماً |
20 aportaciones sobre la dimensión de la seguridad relativa al mantenimiento de la paz en los procedimientos y políticas formulados por la Red Interinstitucional de Gestión de la Seguridad | UN | تقديم الشبكة المشتركة بين الوكالات المعنية بإدارة الشؤون الأمنية لعدد 20 إسهاماً بشأن البعد الأمني لحفظ السلام في جميع السياسات والإجراءات |
La Red Interinstitucional de Gestión de la Seguridad formuló 26 aportaciones a los procedimientos y políticas en sus períodos de sesiones 15º y 16º y en dos reuniones de su grupo directivo | UN | أعدت الشبكة المشتركة بين الوكالات المعنية بإدارة الشؤون الأمنية 26 إسهاماً في السياسات والإجراءات خلال دورتيها الخامسة عشرة والسادسة عشرة وفي اجتماعين للفريق التوجيهي للشبكة |
:: 10 aportaciones sobre la gestión del riesgo de seguridad en la dimensión relativa al mantenimiento de la paz de los procedimientos y políticas formulados por la Red Interinstitucional de Gestión de la Seguridad | UN | :: تقديم 10 إسهامات بشأن بُعد إدارة المخاطر الأمنية في حفظ السلام في السياسات والإجراءات التي وضعتها الشبكة المشتركة بين الوكالات لإدارة المسائل الأمنية |
10 aportaciones sobre la gestión del riesgo de seguridad en la dimensión relativa al mantenimiento de la paz de los procedimientos y políticas formulados por la Red Interinstitucional de Gestión de la Seguridad | UN | تقديم 10 إسهامات بشأن بُعد إدارة المخاطر الأمنية في عمليات حفظ السلام في السياسات والإجراءات التي وضعتها الشبكة المشتركة بين الوكالات لإدارة المسائل الأمنية |
Este arreglo se propone con objeto de asegurar la aplicación coherente de los procedimientos y políticas en relación con la ejecución del programa de trabajo (por ejemplo, procedimientos de examen inter pares, el estilo y la presentación de los productos de la Plataforma, procedimientos administrativos para los arreglos financieros y la presentación de informes de progreso). | UN | ومثل هذا الترتيب مقترح لضمان اتساق تطبيق الإجراءات والسياسات فيما يتصل بتنفيذ برنامج العمل (ومثال ذلك الإجراءات المتعلقة باستعراضات الأقران، وأسلوب وعرض النواتج، والإجراءات الإدارية اللازمة للإبلاغ عن الترتيبات المالية والتقدم). |
Este arreglo se propone con objeto de asegurar la aplicación coherente de los procedimientos y políticas en relación con la ejecución del programa de trabajo (por ejemplo, procedimientos de examen inter pares, el estilo y la presentación de los productos de la Plataforma, procedimientos administrativos para los arreglos financieros y la presentación de informes de progreso). | UN | ومثل هذا الترتيب مقترح لضمان اتساق تطبيق الإجراءات والسياسات فيما يتصل بتنفيذ برنامج العمل (ومثال ذلك الإجراءات المتعلقة باستعراضات الأقران، وأسلوب وعرض النواتج، والإجراءات الإدارية اللازمة للإبلاغ عن الترتيبات المالية والتقدم). |
68. Además, el Fondo seguirá trabajando con otros miembros del Grupo Consultivo Mixto de Políticas a fin de armonizar los procedimientos y políticas de programación. | UN | ٦٨ - والصندوق سيواصل العمل، علاوة على ذلك، مع سائر أعضاء الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات لتنسيق إجراءات وسياسات البرمجة. |
Será parte del éxito incorporar un enfoque más sistemático de la gestión del riesgo en los procedimientos y políticas del PNUD, la creación de cambio cultural dentro de la organización y ayudar a los funcionarios, mediante liderazgo, rendición de cuentas, apoyo y capacitación, a adoptar la gestión del riesgo como un aspecto de la buena práctica de gestión. | UN | وسيشكل إدماج نهج أكثر انتظاما لإدارة المخاطر في إجراءات وسياسات البرنامج الإنمائي، وإحداث تغير ثقافي داخل المنظمة، وتوفير المساعدة للموظفين من خلال القيادة والمساءلة والدعم والتدريب على اتخاذ إدارة المخاطر كأحد عناصر ممارسات الإدارة الجيدة، جزءا لا يتجزأ من متطلبات النجاح. |
Como parte de la estrategia de adopción, cada organización debería haber planificado un calendario viable para introducir los cambios necesarios en los procedimientos y políticas, optando por una adopción de tipo " big-bang " , una fecha de aplicación de tipo " Día-D " bien planificada con antelación, o una aplicación progresiva, por grupos de normas. | UN | وفي إطار استراتيجية الاعتماد، ينبغي لكل منظمة أن يكون لديها جدول زمني ملائم لإجراء التغييرات السياساتية والإجرائية اللازمة، فتختار " إما عملية الانفجار الكبير " ، أو تحديد تاريخ التنفيذ في يوم موعود بشكل مسبق بمدة كبيرة، أو التنفيذ التدريجي، حسب مجموعات المعايير. |
A los efectos del Reglamento de 1994, las pruebas de identificación serán aceptables si permiten establecer de modo razonable que el solicitante es quien afirma ser y la persona a quien se presentan las pruebas, conforme a los procedimientos y políticas internos establecidos para la actividad comercial de que se trate, considera que se ha determinado su identidad. | UN | ولأغراض القواعد التنظيمية لعام 1994، يعتبر دليل إثبات الهويةكافيا إذا كان من الممكن الاستدلال منه بطريقة معقولة على أن مقدم الطلب هو الشخص الذي يدعي أنه هو، وإذا اقتنع من يطلع على الدليل بأنه، وفقا للإجراءات والسياسات الداخلية المعمول بها للنشاط المعني، يثبت تلك الحقيقة. |
5. Sistema de control interno El OOPS tiene un sistema de controles internos para salvaguardar los activos, asegurar el cumplimiento de los procedimientos y políticas de gestión e impedir el fraude. | UN | ٣٢ - تُطبق الأونروا نظاما للضوابط الداخلية الغرض منه حماية أصولها وضمان الامتثال لسياسات وإجراءات الإدارة ومنع الغش. |