Seguirá desempeñando una función preeminente en los procesos administrativos de la Secretaría durante los cinco próximos años por lo menos. | UN | وسوف يستمر في لعب دور بارز في العمليات الإدارية للأمانة العامة خلال السنوات الخمس القادمة على الأقل. |
Seguirá desempeñando una función preeminente en los procesos administrativos de la Secretaría durante los cinco próximos años por lo menos. | UN | وسوف يستمر في لعب دور بارز في العمليات الإدارية للأمانة العامة خلال السنوات الخمس القادمة على الأقل. |
Muchos de los procesos administrativos de la Organización se siguen haciendo en papel y en gran medida son manuales y laboriosos. | UN | لا يزال العديد من العمليات الإدارية في المنظمة ورقية ويدوية إلى حد كبير وتستغرق وقتا طويلا. |
Con ese mismo fundamento, la Asamblea General aprobó la consignación de fondos para el mejoramiento tecnológico del sistema a fin de velar por su viabilidad y que se adecue a los procesos administrativos de la Organización. | UN | وعلى هذا الأساس ذاته، وافقت الجمعية العامة على تخصيص أموال لتطوير النظام تكنولوجيـًـا لضمان استمراريته وتمشيه مع العمليات الإدارية للمنظمة. |
Los cambios introducidos en la gestión de la Escuela, en la plantilla de personal y en los procesos administrativos de la Escuela, así como la importante reorientación del enfoque de sus programas como resultado de la evaluación de las necesidades de los interesados llevada a cabo en 1998, plantearon retos especiales de evaluación, a saber: | UN | 10 - واجهت عملية التقييم تحديات خاصة مردها التغييرات التي أجريت في إدارة كلية الموظفين وملاكها وعملياتها الإدارية وكذلك التحويل الكبير للاتجاهات البرنامجية الناتج عن تقييم احتياجات الأطراف المستفيدة الذي أجرى في عام 1998. |
Ese análisis no debería considerarse simplemente un informe más que se ha de presentar, sino un paso fundamental en el proceso en curso de agilización y modernización de los procesos administrativos de las Naciones Unidas. | UN | ولا ينبغي النظر إلى هذا التحليل على أنه مجرد تقرير آخر يتعين تقديمه، وإنما خطوة أساسية في العملية الجارية لتبسيط وتحديث العمليات الإدارية للأمم المتحدة. |
Dicho análisis no debería considerarse simplemente como un informe más a la Asamblea General sino como un paso fundamental hacia el desarrollo de una cultura de rendición de cuentas y el fortalecimiento de los procesos administrativos de las Naciones Unidas. | UN | ولا ينبغي النظر إلى هذا التحليل باعتباره مجرد تقرير سيقدم إلى الجمعية العامة، بل بوصفه خطوة ضرورية نحو إيجاد ثقافة للمساءلة وتعزيز العمليات الإدارية بالأمم المتحدة. |
Ese análisis no debería considerarse simplemente un informe más que se ha de presentar, sino un paso fundamental en el proceso en curso de agilización y modernización de los procesos administrativos de las Naciones Unidas. | UN | ولا ينبغي النظر إلى هذا التحليل على أنه مجرد تقرير آخر يتعين تقديمه، وإنما خطوة أساسية في العملية الجارية لتبسيط وتحديث العمليات الإدارية للأمم المتحدة. |
:: Contribuciones a la mejora de los procesos administrativos de la Organización de los Estados Americanos, participando en calidad de miembro de la Junta de Auditores Externos: | UN | :: المساهمة في تحسين العمليات الإدارية لمنظمة الدول الأمريكية، والمشاركة في ذلك بصفة عضو في مجلس مراجعي الحسابات الخارجيين عن طريق: |
En 53 países, las medidas se centraron en asegurar la participación de los ciudadanos en los procesos administrativos, de formulación de políticas, de planificación urbana y de prestación de servicios. | UN | وفي 53 بلدا، ركزت الجهود على كفالة مشاركة المواطنين في العمليات الإدارية وعمليات صنع القرار وتخطيط المناطق الحضرية وتقديم الخدمات. |
En el caso del UNICEF, también fijan un plazo muy preciso para tramitar las solicitudes de aprobación de proyectos, lo cual puede evitar las demoras innecesarias que suelen caracterizar los procesos administrativos de las Naciones Unidas. | UN | وفيما يتعلق باليونيسيف، فهي تتيح أيضا جدولا زمنيا غاية في الدقة لتجهيز طلبات الموافقة على المشاريع، مما قد يساعد على تفادي عمليات التأخير غير الضرورية التي كثيرا ما تميز العمليات الإدارية داخل الأمم المتحدة. |
Las actividades hasta ahora se han concentrado en el desarrollo de la funcionalidad del SIIG para apoyar los procesos administrativos de las Naciones Unidas. | UN | 48 - ركزت الجهود المبذولة حتى الآن على تطوير الأداء الوظيفي لنظام المعلومات الإدارية المتكامل من أجل دعم العمليات الإدارية للأمم المتحدة. |
La utilización de la tecnología de la información y las comunicaciones, de acuerdo con las necesidades y de conformidad con los procesos administrativos de la Organización, sigue siendo una parte fundamental del proceso de reforma. | UN | 52 - ما زال استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وفقا للاحتياجات الحالية وبالتوافق مع العمليات الإدارية للمنظمة ركنا أساسيا من أركان عملية الإصلاح. |
En un estudio de los procesos administrativos de las Naciones Unidas efectuado en 2003, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna llegó a la conclusión de que, en el marco administrativo de la Secretaría, no se aprovechaban plenamente los adelantos tecnológicos ni se aplicaban prácticas modernas de gestión adoptadas en otras organizaciones. | UN | وفي الاستعراض الذي أجرته الأمم المتحدة على العمليات الإدارية في عام 2003، وجد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن البيئة الإدارية للأمانة العامة تستفيد تماما من ميزات التكنولوجيا، ولا تطبق الممارسات الإدارية الحديثة التي اعتمدتها منظمات أخرى. |
Con los años se ha introducido cierto grado de automatización de los procesos administrativos de recursos humanos mediante numerosas aplicaciones, como el sistema Galaxy. | UN | 370 - وعلى مر السنين، استخدمت وسائل التشغيل الآلي بقدر ما في العمليات الإدارية المتعلقة بالموارد البشرية وذلك من خلال العديد من التطبيقات، من بينها نظام غالاكسي. |
Sin embargo, no queda claro ni en la descripción ni en el marco lógico la manera en que la Oficina ejercerá su autoridad central administrativa y de gestión para fomentar el desarrollo de buenas prácticas de gestión y lograr esos cambios, o si se adoptarán medidas concretas para mejorar la eficiencia y eficacia de los procesos administrativos de la Organización. | UN | لكن لا تتضح، سواء من السرد أو الإطار المنطقي، الكيفية التي سيمارس بها المكتب سلطته التنظيمية والإدارية المركزية من أجل تشجيع تطوير الممارسات الإدارية الجيدة، وإحداث هذا التغيير، أو ما إذا كانت أية تدابير محددة ستتخذ لزيادة كفاءة العمليات الإدارية في المنظمة وتعزيز فعاليتها. |
Además, los países en desarrollo sin litoral dependen de los países de tránsito para la infraestructura de transporte y comunicaciones, los procesos administrativos de tránsito y la colaboración interregional e intrarregional. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعتمد البلدان النامية غير الساحلية على بلدان المرور العابر في استخدام البنية التحتية للنقل والاتصالات، وفي العمليات الإدارية المتبعة في العبور، وفي جهود التعاون الأقاليمية والإقليمية. |
La Comisión sigue considerando que el sistema de planificación de los recursos institucionales es un instrumento esencial para la modernización de los procesos administrativos de las Naciones Unidas y para mejorar la eficiencia y la eficacia de las operaciones de la Organización, así como para reducir la fragmentación de las operaciones institucionales de la Secretaría. | UN | ولا تزال اللجنة الاستشارية تعتبر النظام المركزي لتخطيط الموارد أداة لا غنى عنها من أجل تحديث العمليات الإدارية للأمم المتحدة، ولزيادة كفاءة وفعالية عمليات الأمم المتحدة، فضلا عن الحد من تجزئة أعمال الأمانة العامة. |
4. Pregunta: ¿Qué evaluación se ha llevado a cabo por lo que respecta a la tecnología del Sistema Integrado de Información de Gestión (SIIG) para garantizar que pueda seguir desempeñando un papel destacado en los procesos administrativos de la Secretaría durante los próximos cinco años? ¿Cuál es la situación del plan para la integración en la red del SIIG? | UN | 4 - السؤال: ما هي التقييمات التي أجريت فيما يتصل بتكنولوجيا نظام المعلومات الإدارية المتكامل لضمان أن يكون قادرا على مواصلة أداء دوره البارز في العمليات الإدارية في الأمانة العامة في السنوات الخمس المقبلة؟ وما هو وضع الخطة المتعلقة بتزويد نظام المعلومات الإدارية المتكامل بالقدرة على العمل عن طريق الإنترنت؟ |
2. En vista de que los servicios programáticos y los procesos administrativos de la ONUDI se hallan en una etapa de transición con miras a lograr la plena aplicación de un criterio basado en los resultados, el formato del marco programático de mediano plazo, 20102013 será muy diferente del utilizado en los recientes documentos conexos. | UN | 2- وبالنظر إلى التحوّل المستمر بخدمات اليونيدو وعملياتها الإدارية صوب نهج قائم كليا على النتائج، فسوف يختلف شكل الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2010-2013 اختلافا بيّنا عن الشكل المعتمد في وثائقه الأخيرة. |