ويكيبيديا

    "los procesos constitucionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للعمليات الدستورية
        
    • للإجراءات الدستورية
        
    • العمليات الدستورية
        
    • الإجراءات الدستورية
        
    • الدعاوى الدستورية
        
    • والعمليات الدستورية
        
    • العمليتين الدستورية
        
    • اﻻجراءات الدستورية
        
    • للعملية الدستورية
        
    Es necesario lograr su entrada en vigor sin demoras ni condiciones, de conformidad con los procesos constitucionales pertinentes. UN ومن الضروري أن تدخل حيز النفاذ بدون تأخير وبدون شروط، وفقا للعمليات الدستورية ذات الصلة.
    Desarrollo y capacitación en materia de género para la reforma y los procesos constitucionales, legislativos, de desarme, judiciales y electorales en las sociedades después de conflictos UN وضع إطار عمل جنساني للعمليات الدستورية والتشريعية والمتعلقة بنزع السلاح والقضائية والانتخابية والإصلاح في المجتمعات الخارجة من الصراع، والتدريب على ذلك الإطار
    19. Entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, sin demora y sin condiciones, y de conformidad con los procesos constitucionales. UN 19 - سريان معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، بدون تأخير ولا شروط ووفقا للعمليات الدستورية.
    Conclusión de la firma y ratificación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y pronta entrada en vigor de este instrumento con arreglo a los procesos constitucionales [A/CN.10/2001/WG.I/WP.3] UN إنهاء عملية التوقيع والتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ودخولها حيز النفاذ في موعد مبكر وفقا للإجراءات الدستورية [A/CN.10/2001/WG.I/WP.3]
    Conclusión de la firma y ratificación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y pronta entrada en vigor de este instrumento con arreglo a los procesos constitucionales (A/CN.10/2001/WG.I/WP.3); UN إنهاء عملية التوقيع والتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ودخولها حيز النفاذ في موعد مبكر وفقا للإجراءات الدستورية (A/CN.10/2001/WG.I/WP.3)؛
    Ya han comenzado los procesos constitucionales necesarios para que el Senado de Nigeria lo ratifique pronto. UN وقد أعدت بالفعل العمليات الدستورية اللازمة لكي يصدق عليها سريعا مجلس الشيوخ النيجيري.
    La situación detallada refleja de manera indubitable que en el Paraguay se han respetado los procesos constitucionales, y rechaza de manera tajante toda referencia al rompimiento del orden constitucional. UN وتعكس هذه الحالة المبيّنة بالتفصيل بما لا يدع مجالا للشك أن باراغواي تحترم الإجراءات الدستورية وترفض رفضاً قاطعاً أي ادعاء يوحي بانهيار النظام الدستوري فيها.
    En el entendimiento de que el acuerdo alcanzado sobre los términos en que se exhorta a la ratificación del Protocolo no se interpreta como incongruente con el principio fundamental de que la ratificación está sujeta a los procesos constitucionales de los Estados, nos complace adherirnos al consenso en lo que respecta a este proyecto de resolución. UN وما دام مفهوماً أن الاتفاق على صياغة تدعو للتصديق على البروتوكول لا ينبغي تفسيره على أنه غير متمش مع المبدأ الأساسي المتمثل في خضوع التصديق للعمليات الدستورية الخاصة بكل دولة، يسرنا أن ننضم إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار المطروح.
    9. Entrada en vigor del Tratado de eliminación completa de los ensayos nucleares, sin demora y sin condiciones, de conformidad con los procesos constitucionales y las disposiciones del Tratado, y suspensión de las explosiones de ensayo de armas nucleares y de otras explosiones nucleares hasta que entre en vigor el Tratado. UN 9 - عدم تأخر بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وبدون شروط، وفقا للعمليات الدستورية ولأحكام المعاهدة، والتوقف طوعا عن إجراء التفجيرات التجريبية للأسلحة النووية أو أية تفجيرات نووية أخرى ريثما يبدأ سريان المعاهدة.
    a) La importancia y urgencia de la firma y ratificación, sin dilación y sin condiciones y de conformidad con los procesos constitucionales, del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares96, para lograr su pronta entrada en vigor, y de una moratoria de las explosiones de ensayos nucleares o de cualesquiera otras explosiones nucleares en espera de la entrada en vigor del Tratado; UN (أ) إيلاء أهمية للتوقيع والتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية(96) دون تأخير وبدون شروط ووفقا للعمليات الدستورية والقيام بذلك على سبيل الاستعجال من أجل دخول المعاهدة حيز النفاذ في وقت مبكر ووقف تجارب الأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى ريثما تدخل المعاهدة حيز النفاذ؛
    a) La importancia y urgencia de la firma y ratificación, sin demora ni condiciones y de conformidad con los procesos constitucionales del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, para lograr su pronta entrada en vigor y de una moratoria de las explosiones de ensayos nucleares o de cualesquiera otras explosiones nucleares en espera de la entrada en vigor del Tratado; UN (أ) إيلاء أهمية لعمليات التوقيع والتصديق دون تأخير وبلا شروط ووفقا للعمليات الدستورية والقيام بذلك على سبيل الاستعجال من أجل دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في وقت مبكر ووقف تفجيرات تجارب الأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى ريثما تدخل المعاهدة حيز النفاذ؛
    a) La importancia y urgencia de la firma y ratificación, sin dilación y sin condiciones y de conformidad con los procesos constitucionales, del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares6, para lograr su pronta entrada en vigor, y de una moratoria de las explosiones de ensayos nucleares o de cualesquiera otras explosiones nucleares en espera de la entrada en vigor del Tratado; UN (أ) إيلاء أهمية للتوقيع والتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية(6) دون تأخير ودون شروط ووفقا للعمليات الدستورية والقيام بذلك على سبيل الاستعجال من أجل دخول المعاهدة حيز النفاذ في وقت مبكر ووقف تجارب الأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى ريثما تدخل المعاهدة حيز النفاذ؛
    a) La importancia y urgencia de la firma y ratificación, sin dilación ni condiciones y de conformidad con los procesos constitucionales, del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares5, para lograr su pronta entrada en vigor, y de una moratoria de las explosiones de ensayos nucleares o de cualesquiera otras explosiones nucleares en espera de la entrada en vigor del Tratado; UN (أ) إيلاء أهمية للتوقيع والتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية(5) دون تأخير ودون شروط ووفقا للإجراءات الدستورية والقيام بذلك على سبيل الاستعجال من أجل دخول المعاهدة حيز النفاذ في وقت مبكر فضلا عن وقف التفجيرات التجريبية للأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى ريثما تدخل المعاهدة حيز النفاذ؛
    a) La importancia y urgencia de la firma y ratificación, sin dilación ni condiciones y de conformidad con los procesos constitucionales, del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares5, para lograr su pronta entrada en vigor, y de una moratoria de las explosiones de ensayos nucleares o de cualesquiera otras explosiones nucleares en espera de la entrada en vigor del Tratado; UN (أ) إيلاء أهمية للتوقيع والتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية(5) دون تأخير ودون شروط ووفقا للإجراءات الدستورية والقيام بذلك على سبيل الاستعجال من أجل دخول المعاهدة حيز النفاذ في وقت مبكر فضلا عن وقف التفجيرات التجريبية للأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى ريثما تدخل المعاهدة حيز النفاذ؛
    a) La importancia y urgencia de la firma y ratificación, sin dilación ni condiciones y de conformidad con los procesos constitucionales, del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares5, para lograr su pronta entrada en vigor, y de una moratoria de las explosiones de ensayos nucleares o de cualesquiera otras explosiones nucleares en espera de la entrada en vigor del Tratado; UN (أ) إيلاء أهمية للتوقيع والتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية(5) دون تأخير ودون شروط ووفقا للإجراءات الدستورية والقيام بذلك على سبيل الاستعجال من أجل دخول المعاهدة حيز النفاذ في وقت مبكر فضلا عن وقف التفجيرات التجريبية للأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى ريثما تدخل المعاهدة حيز النفاذ؛
    :: Disposiciones para fomentar la gobernanza durante el período de transición, incluidos los procesos constitucionales UN :: ترتيبات الإدارة الانتقالية، بما فيها العمليات الدستورية
    Uruguay insta a los Estados que han comenzado los procesos constitucionales necesarios para la ratificación del Estatuto de Roma a que los completen con la mayor rapidez. UN 39 - وتحث أوروغواي تلك الدول التي بدأت العمليات الدستورية اللازمة لتصديق نظام روما الأساسي على أن تنجز تلك العمليات بأسرع وقت ممكن.
    Debido a que los Estados Unidos aún están en las etapas iniciales de este proceso, y como el Senado desempeña una función esencial para determinar si el Protocolo debe o no ratificarse, no podemos concordar con unos términos que parecen prejuzgar, eludir o socavar los procesos constitucionales que son fundamentales para nuestro sistema. UN ونظراً لأن الولايات المتحدة لا تزال في المراحل الأولى من هذه العملية، ولأن مجلس الشيوخ منوط به دور أساسي في تحديد ما إذا كان يتم التصديق على البروتوكول، فمن غير المسموح لنا أن نوافق على صياغة تبدو وكأنها تحكم مسبقاً على نتيجة العمليات الدستورية الأساسية في نظامنا أو تتحايل عليها أو تقوضها.
    La situación detallada refleja de manera indubitable que en el Paraguay se han respetado los procesos constitucionales, y rechaza de manera tajante toda referencia al rompimiento del orden constitucional. UN وتعكس هذه الحالة المبيّنة بالتفصيل بما لا يدع مجالا للشك أن باراغواي تحترم الإجراءات الدستورية وترفض رفضاً قاطعاً أي ادعاء يوحي بانهيار النظام الدستوري فيها.
    1981-1994 Magistrado de la Corte Suprema de Justicia de Chipre, que tiene competencia para conocer de causas civiles y penales en última instancia y también competencia exclusiva en los procesos constitucionales y administrativos. UN 1981-1994 قاضي في المحكمة العليا بقبرص ذات الاختصاص غير المحدود في الدعاوى المدنية والجنائية، والتي تنفرد باختصاص النظر في الدعاوى الدستورية والإدارية.
    La participación de la mujer en las campañas políticas y en los procesos constitucionales ha sido crucial y probablemente más destacada que la del hombre. UN ومشاركة المرأة في الحملات السياسية والعمليات الدستورية كانت محورية ومن المحتمل أن تكون أكبر من مشاركة الرجل.
    Insto a las autoridades somalíes a que velen por que las mujeres estén suficientemente plenamente representadas en los procesos constitucionales, electorales y de formación de Estado, de conformidad con la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad. UN وأحث السلطات الصومالية على كفالة التمثيل الكامل للمرأة في العمليتين الدستورية والانتخابية وعملية تكوين الدولة، بما يتماشى مع قرار مجلس الأمن 1325 (2000).
    13. La Conferencia señala el valor de las medidas nacionales de aplicación, según corresponda, de conformidad con los procesos constitucionales de cada Estado parte, para: UN 13- يلاحظ المؤتمر قيمة تدابير التنفيذ على الصعيد الوطني، حسب الاقتضاء، وفقاً للعملية الدستورية لكل دولة طرف، من القيام بما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد