- facilitación de los procesos consultivos para promover la cooperación técnica entre los funcionarios de enlace de la región; | UN | :: تيسير العمليات الاستشارية لتعزيز التعاون التقني بين جهات الوصل في المنطقة؛ |
Los participantes consideraban que la proliferación de los procesos consultivos regionales era una prueba de que la cooperación a nivel regional era particularmente eficaz. | UN | ورأى المشاركون أن انتشار العمليات الاستشارية الإقليمية دليل على أن التعاون فعال بشكل خاص على الصعيد الإقليمي. |
ii) los procesos consultivos regionales continúan siendo los medios más eficaces que tienen los Estados para combatir juntos la trata de personas. | UN | ' 2` لا تزال العمليات التشاورية الإقليمية هي أكثر السبل فعالية لتعاون الدول في مكافحة تهريب البشر والاتجار بالأشخاص. |
La mayoría de los procesos consultivos tienen cierto nivel oficioso que facilita el diálogo y el intercambio de información. | UN | ومعظم العمليات التشاورية توفــر مستوى من الابتعاد عن الطابع الرسمي مما يسهل الحوار وتبادل المعلومات. |
Como se ve en el cuadro 11 que figura a continuación los procesos consultivos se desarrollan en prácticamente todas las regiones del mundo. | UN | ويبين الجدول 11 أن عمليات التشاور توجد في كل مناطق العالم تقريبا. |
i) posibles mejoras de los aspectos financieros de los procesos consultivos a fin de facilitar la financiación de acuerdos de asociación; | UN | `١` التحسينات الممكن إدخالها على النواحي المالية للعمليات الاستشارية لتيسير تمويل ترتيبات الشراكة؛ |
Debería basarse en las experiencias de los procesos consultivos regionales y colaborar estrechamente con el Grupo Mundial sobre la Migración establecido recientemente. | UN | وسيعتمد على تجارب العمليات الاستشارية الإقليمية ويعمل عن كثب مع فريق الهجرة العالمي الذي أُنشئ مؤخراً. |
Australia participa desde hace mucho tiempo en el diálogo y la cooperación a nivel bilateral y en los procesos consultivos a nivel regional y mundial. | UN | ونحن بلد مشارك لعهد طويل في الحوار والتعاون على الصعيد الثنائي. وفي العمليات الاستشارية الإقليمية وعلى الصعيد العالمي. |
Sin embargo, las actividades de lucha contra la desertificación indicadas en los informes generalmente contienen acciones que contribuyen indirectamente a apoyar los procesos consultivos. | UN | بيد أن أنشطة مكافحة التصحر المشار إليها في التقارير تتضمن عموماً إجراءات تساهم في دعم العمليات الاستشارية بصورة غير مباشرة. |
Otro instrumento que se utiliza cada vez más a escala regional son los procesos consultivos regionales sobre la migración. | UN | وثمة أداة أخرى يطلب استخدامها على الصعيد الإقليمي هي العمليات الاستشارية الإقليمية المتعلقة بالهجرة. |
Es posible que los procesos consultivos regionales a veces contribuyan a elaborar acuerdos bilaterales, regionales o transregionales. | UN | وفي بعض الأحيان، قد تسهم العمليات الاستشارية الإقليمية في إعداد اتفاقات ثنائية أو إقليمية أو أقاليمية. |
los procesos consultivos regionales, como los que reciben el apoyo logístico de la Organización Internacional para las Migraciones (OMI), ya han propiciado el establecimiento de relaciones de cooperación más estrechas entre los países de acogida y los de origen o de tránsito. | UN | وأسفرت بالفعل العمليات الاستشارية اﻹقليمية من قبيل تلك التي تحظى بدعم سوقي من المنظمة الدولية للهجرة، عن قيام تعاون أوثق بين البلدان المستقبلة والبلدان اﻷصلية أو بلدان المرور العابر. |
La labor de los PCR, dijo, deben ir más allá de las declaraciones y los procesos consultivos. | UN | وقال إنه يجب أن تتجاوز الأعمال التي تباشرها العمليات التشاورية الإقليمية مجرد البيانات والعمليات التشاورية. |
Pedimos a los gobiernos que incluyan a la sociedad civil en los procesos consultivos regionales e interregionales. | UN | إننا نهيب بالحكومات إشراك المجتمع المدني في العمليات التشاورية الإقليمية والأقاليمية. |
Cuarta Reunión Global de Presidencias y Secretarías de los procesos consultivos Regionales sobre Migración | UN | الاجتماع العالمي الرابع لرؤساء وأمانات العمليات التشاورية الإقليمية بشأن الهجرة |
¿Cómo pueden los procesos consultivos regionales y los foros regionales incluir de la mejor manera el vínculo entre migración y desarrollo? 46 a 50 | UN | ما هو السبيل الأفضل لإدراج العلاقة بين الهجرة والتنمية في العمليات التشاورية الإقليمية والمنتديات الأقاليمية؟ |
16. La finalidad de las actividades regionales y subregionales es estimular la toma de conciencia por el público de la importancia de la Convención y facilitar los procesos consultivos que ésta prevé. | UN | ٦١- تهدف اﻷنشطة اﻹقليمية ودون اﻹقليمية الى تنشيط التوعية بالاتفاقية وتيسير العمليات التشاورية التي تضطلع بولايتها. |
:: Organizando reuniones periódicas que permitan una mayor influencia recíproca entre los procesos consultivos regionales; | UN | - عقد اجتماعات منتظمة تحقق المزيد من التأثير المتبادل بين عمليات التشاور الإقليمي؛ |
2.1.2.A. Facilitar los procesos consultivos regionales. | UN | 2-1-2-ألف تيسير عمليات التشاور الإقليمية |
Ahora bien, muy pocos países indican apoyo a los procesos consultivos y a los acuerdos de asociación. | UN | ومع ذلك، لا يشير سوى عدد قليل من البلدان إلى دعمه للعمليات الاستشارية واتفاقات الشراكة. |
En el plano regional, la OIM promueve y apoya activamente, por medio de los procesos consultivos regionales, el diálogo regional sobre migración, en el que además participa. | UN | وعلى المستوى الإقليمي، تعزز المنظمة بشكل فعال الحوار الإقليمي بشأن الهجرة وتدعمه وتشارك فيه من خلال العملية التشاورية الإقليمية. |
Esas cuestiones se dan sobre todo en un contexto regional donde los procesos consultivos regionales pueden servir para identificar problemas concretos e intereses comunes, y pueden ayudar a encontrar respuestas políticas coordinadas. | UN | وتنشأ هذه المسائل في أغلب الأحيان ضمن سياق إقليمي يمكن فيه للعمليات التشاورية أن تؤدي إلى تحديد مشاكل ملموسة ومصالح مشتركة، ويمكن أن تعين على التوصل إلى استجابات منسقة فيما يتعلق بالسياسات. |
A juicio de la Comisión, la experiencia ha demostrado que medidas de esa índole pueden volver engorrosos los procesos consultivos y de coordinación y, por consiguiente, provocar retrasos en la adopción de decisiones. | UN | واستنادا إلى تجربة اللجنة فإن مثل هذه الترتيبات يمكن أن تترتب عليها عمليات استشارية وتنسيقية مرهقة وما يصحب ذلك من تأخير في عملية اتخاذ القرار. |
Las consultas bilaterales y los procesos consultivos regionales en Europa, África, Asia oriental y Asia meridional y en Norteamérica y Sudamérica se ocupan de las cuestiones relacionadas con la migración. | UN | ويجري تناول مسائل الهجرة في مشاورات ثنائية وعمليات تشاورية إقليمية في أوروبا، وأفريقيا، وشرق آسيا، وجنوب آسيا، وشمال أمريكا وجنوبها. |