ويكيبيديا

    "los procesos de coordinación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عمليات التنسيق
        
    • بعمليات التنسيق
        
    • إجراءات التنسيق
        
    • عمليات تنسيق
        
    • عمليتي التنسيق
        
    El Secretario Ejecutivo dirige los procesos de coordinación que promueven estos objetivos y facilitan la gestión colegiada de la secretaría. UN ويترأس الأمين التنفيذي عمليات التنسيق الداخلي التي تعزز هذه الأهداف وتيسر الإدارة الجماعية للأمانة.
    Solicita asimismo información sobre el nivel de capacidad de los participantes en los procesos de coordinación y supervisión de la aplicación de la política y los programas. UN وتود أيضا أن تطلع على مستوى قدرة المنخرطين في عمليات التنسيق والرصد لتنفيذ البرامج والسياسة.
    Los delegados se seleccionan sobre la base de los procesos de coordinación del Gobierno, su experiencia y las cuestiones tratadas en la Comisión. UN ويتم اختيار المندوبين استنادا إلى عمليات التنسيق مع الحكومات واستنادا إلى خبراتهم والمسائل التي تتناولها اللجنة.
    El Mecanismo de coordinación regional para África se benefició del fortalecimiento de los procesos de coordinación y del liderazgo y la participación de la Comisión de la Unión Africana, especialmente después de que la secretaría del Mecanismo pasara a ser una secretaría mixta de las Naciones Unidas y la Unión Africana. UN وانتفعت آلية التنسيق الإقليمية بعمليات التنسيق المعززة وبتأسيس قيادة أقوى وبملكية مفوضية الاتحاد الأفريقي للبرنامج، لا سيما في أعقاب تحول أمانة الآلية الحالية إلى أمانة مشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة.
    Entre esos arreglos institucionales existentes se incluyen los de los procesos de coordinación nacionales y regionales, los planes de aplicación del Enfoque estratégico, el Programa de inicio rápido del Enfoque estratégico y arreglos financieros a largo plazo. UN وتشمل هذه الترتيبات المؤسسية القائمة الترتيبات الخاصة بعمليات التنسيق الوطنية والإقليمية، وخطط تنفيذ النهج الاستراتيجي، وبرنامج البداية السريعة التابع للنهج الاستراتيجي والترتيبات المالية الطويلة الأجل.
    A medida que se perfeccionan y amplían los procesos de coordinación, tanto los organismos de las Naciones Unidas que tienen a su cargo el desarrollo integrado de los recursos humanos como los países que los solicitan resultarán beneficiados. UN ومع التقدم في تحسين وتوسيع عمليات التنسيق بين وكالات اﻷمم المتحدة ستستفيد كل من الوكالات المسؤولة عن التنمية المتكاملة لموارد التنمية البشرية والبلدان التي تطلبها.
    Esperamos con gran interés sus deliberaciones y deseo que sus reuniones sean fructíferas, recalcando que lo que esperamos de ustedes es orientaciones acerca de cómo mejorar aún más los procesos de coordinación establecidos en el capítulo 17 del Programa 21. UN ونتطلع قدما إلى مداولاتكم وأتمنى لكل كل النجاح في اجتماعاتكم وأؤكد أننا ننتظر توجيهاتكم بشأن مواصلة تحسين عمليات التنسيق المحددة في الفصل 17 من جدول أعمال القرن 21.
    Si bien los procesos de coordinación interinstitucional se van haciendo más visibles en el sistema de las Naciones Unidas, las atribuciones relativas a la financiación, planificación, presupuestación y presentación de informes todavía son una cuestión específica de cada organismo. UN وفي حين أن عمليات التنسيق بين الوكالات أصبحت أكثر وضوحا داخل منظومة الأمم المتحدة، لا تزال المسؤولية عن التمويل والتخطيط والميزنة والإبلاغ مسألة تخص كل وكالة على حدة.
    En este sentido, debería hacerse mayor hincapié en mejorar los procesos de coordinación de la ayuda humanitaria y la participación activa de los colaboradores pertinentes, entre ellos las organizaciones no gubernamentales (ONG) locales e internacionales y sus homólogos gubernamentales. UN وينبغي في هذا الصدد زيادة التشديد على تحسين عمليات التنسيق الإنسانية وتكثيف اشتراك جميع الشركاء ذوي الصلة بمن فيهم المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية والنظراء الحكوميين.
    Estas estructuras de coordinación habían sido concebidas en 2005 para integrar la Autoridad Palestina en los procesos de coordinación de los donantes y de adopción de decisiones, de conformidad con los Principios de París de 2005. UN وكانت هياكل التنسيق هذه قد صممت في عام 2005 لإدماج السلطة الفلسطينية في عمليات التنسيق واتخاذ القرار بين الجهات المانحة وفقا لمبادئ باريس لعام 2005.
    Como parte de ese análisis, se estudiaría la forma de incrementar el nivel de participación en la serie de sesiones de coordinación del Consejo y la transparencia de los procesos de coordinación interinstitucional. UN وسيجري كجانب من هذا الاستعراض النظر في رفع مستوى المشاركة في الجزء المتعلق بالتنسيق من دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وفي تحسين شفافية عمليات التنسيق فيما بين الوكالات.
    Sin embargo, como las elecciones no se celebraron en 2009/10, no se ejecutaron los procesos de coordinación UN ومع ذلك، فبسبب عدم إجراء الانتخابات في عام 2009/2010 لم تُنفّذ عمليات التنسيق
    F. Mecanismo de examen y seguimiento de la labor para mejorar los procesos de coordinación y cooperación entre los tres convenios UN واو - آلية استعراض ومتابعة العمل في تحسين عمليات التنسيق والتعاون بين الاتفاقيات الثلاث
    El Relator Especial se ha esforzado coherentemente por fortalecer y consolidar los procesos de coordinación entre ellos para evitar la duplicación innecesaria y potenciar al máximo las oportunidades y la eficacia de cada órgano. UN ولهذا فقد ظل المقرِّر الخاص يعمل بغير هوادة على تدعيم وتعزيز عمليات التنسيق بينها بما يكفل تجنُّب الازدواجية غير اللازمة مع تعظيم الفرص المتاحة والفعالية اللازمة بالنسبة لكل هيئة منها.
    Asimismo, la llamada " Vía Rápida " sirve como plataforma para mejorar los procesos de coordinación entre los donantes y los países solicitantes, contribuyendo así a la aplicación de la Declaración de París. UN وعلاوة على ذلك، فإن المبادرة تعتبر نقطة انطلاق لتحسين عمليات التنسيق بين الجهات المانحة والبلدان الطالبة وبذلك تسهم في تنفيذ إعلان باريس.
    La función de los procesos de coordinación a nivel de todo el sistema es asegurar que la labor del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo se ajuste adecuadamente a las necesidades y prioridades nacionales en materia de desarrollo. UN إذ يتمثل دور عمليات التنسيق على نطاق المنظومة في ضمان أن تتسق بشكل فعال أعمال منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية مع احتياجات وأولويات التنمية الوطنية.
    Entre esos arreglos institucionales en vigor cabe citar los de los procesos de coordinación nacionales y regionales, los planes de aplicación del Enfoque estratégico, el Programa de inicio rápido del Enfoque estratégico y arreglos financieros a largo plazo. UN وتشمل هذه الترتيبات المؤسسية القائمة الترتيبات الخاصة بعمليات التنسيق الوطنية والإقليمية، وخطط تنفيذ النهج الاستراتيجي، وبرنامج البداية السريعة التابع للنهج الاستراتيجي والترتيبات المالية الطويلة الأجل.
    :: Creación de una base de datos y un proceso de consulta de expertos en igualdad de género e instituciones que conozcan los procesos de coordinación de las Naciones Unidas (2005) UN إنشاء قاعدة بيانات وعملية إحالة لجماعات الخبراء والمؤسسات المعنية بالمساواة بين الجنسين والملمة بعمليات التنسيق في الأمم المتحدة (2005)
    Esas medidas incluyen el perfeccionamiento de los procesos de coordinación entre la Policía Nacional y la MINUSTAH. UN وتشمل هذه التدابير تحسين إجراءات التنسيق بين الشرطة الوطنية وبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي.
    Los participantes en él analizaron sus experiencias tocante a los procesos de coordinación de la asistencia, habida cuenta de las conclusiones y recomendaciones de las dos evaluaciones. UN واستعرض المشاركون في هذا المحفل تجاربهم مع عمليات تنسيق المعونة في ضوء استنتاجات وتوصيات التقييمين.
    En 2008, el UNIFEM informó de que había ampliado su participación en los procesos de coordinación y reforma de las Naciones Unidas a todos los niveles. UN 52 - وفي عام 2008، أفاد الصندوق عن توسع نطاق المشاركة في عمليتي التنسيق والإصلاح في إطار الأمم المتحدة على جميع المستويات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد