ويكيبيديا

    "los procesos de globalización" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عمليات العولمة
        
    • عمليتي العولمة
        
    • لعمليات العولمة
        
    • بعمليات العولمة
        
    • على عملية العولمة
        
    • عمليتا العولمة
        
    • وعمليات العولمة
        
    El progreso científico y técnico ha dado lugar a los procesos de globalización y ha posibilitado las relaciones entre distintas culturas y la internacionalización de los sistemas de valores. UN فقد أطلق التقدم العلمي والتقني عمليات العولمة وقيام الصلات الثقافية المشتركة مع إضفاء الطابع الدولي على نظم القيم.
    La falta de transparencia socava los procesos de globalización benigna y gestión democrática de los asuntos públicos. UN ويقوض نقص الشفافية عمليات العولمة الحميدة والحكم الديمقراطي.
    La falta de transparencia socava los procesos de globalización benigna y gestión democrática de los asuntos públicos. UN ويقوض نقص الشفافية عمليات العولمة الحميدة والحكم الديمقراطي.
    Observamos con profunda preocupación que los procesos de globalización y liberalización han producido beneficios que se reparten de manera desigual en el interior de los países y entre ellos y que la economía mundial se ha caracterizado por la inestabilidad y un crecimiento lento y asimétrico. UN ونحن نلاحظ بقلق كبير أن عمليتي العولمة وتحرير التجارة قد حققتا منافع غير متكافئة بين البلدان وفي داخلها، وأن الاقتصاد العالمي قد تميَّز بالنمو البطيء وغير المتوازن وبحالة عدم الاستقرار.
    los procesos de globalización que influyen en el fenómeno de la migración también incidirán en la migración en Polonia. UN وسيكون لعمليات العولمة التي تؤثر على ظاهرة الهجرة تأثيرات على الهجرة في بولندا أيضا.
    Ello implica profundizar aún más los compromisos adoptados en el marco de la integración, en particular aquellos que permitirán a la región vincularse con ventaja a los procesos de globalización. UN وهو يعني زيادة تعميق الالتزامات التي اعتمدت في إطار التكامل، ولا سيما تلك التي سمحت للمنطقة بأن ترتبط ارتباطا مفيدا بعمليات العولمة.
    Consciente de que los datos y los instrumentos de medición y análisis disponibles son insuficientes para comprender plenamente las consecuencias para uno y otro género de los procesos de globalización y de cambio rural y sus repercusiones para la mujer rural, UN " وإذ تضع في اعتبارها أن البيانات المتاحة وأدوات القياس والتحليل الموجودة لا تكفي للتفهم الكامل للآثار المترتبة على عملية العولمة والتغييرات الريفية بالنسبة لنوع الجنس، وأثر ذلك على المرأة الريفية،
    En especial la Conferencia examinará las oportunidades de crecimiento y desarrollo que ofrecen los procesos de globalización y liberalización en las esferas interrelacionadas del comercio, la tecnología, el dinero y la financiación, la inversión, los servicios, los productos básicos y el medio ambiente, así como los riesgos y las consecuencias potencialmente negativas que pueden entrañar dichos procesos. UN وسيبحث المؤتمر بوجه خاص فرص النمو والتنمية التي تتيحها عمليتا العولمة والتحرير في مجالات مترابطة كالتجارة، والتكنولوجيا، والنقد والتمويل، والاستثمار، والخدمات، والسلع اﻷساسية، والبيئة، فضلا عن المخاطر واﻵثار السلبية التي قد تنطوي عليها هاتان العمليتان.
    Se está poniendo en claro cada vez más que las principales instituciones que intervienen en los procesos de globalización también han decidido examinar la cuestión. UN ويتضح يوما بعد يوم أن المؤسسات الكبرى المشاركة في عمليات العولمة تهتم أيضا بالمسألة.
    Sin esa condición, no se podrá sacar provecho de los procesos de globalización en marcha ni lograr un tipo de crecimiento que reduzca sustancialmente la pobreza. UN وهذا شرط مسبق للاستفادة من عمليات العولمة الجارية ولضمان شكل من النمو الاقتصادي يتيح الحد من الفقر بدرجة كبيرة.
    La UNCTAD era un foro que apuntaba al equilibrio y la redistribución de los beneficios y los avances económicos resultantes de los procesos de globalización. UN فالأونكتاد هو مكان للسعي إلى إيجاد توازن وإعادة توزيع الفوائد والمكاسب الاقتصادية الناجمة عن عمليات العولمة.
    El tema 3 trata del establecimiento y mejora de los sistemas de regulación y supervisión en el sector de los seguros, habida cuenta en especial de los procesos de globalización y liberalización actualmente en curso. UN ويتناول البند ٣ مسألة إنشاء وتحسين آليات التنظيم واﻹشراف في قطاع التأمين، وخاصة مع أخذ عمليات العولمة والتحرير الجارية في الاعتبار.
    Una vez que estas barreras fueron destruidas, físicamente en el caso famoso del " muro de Berlín " , los procesos de globalización no han encontrado tropiezos y han resurgido de manera incontrolada y aparentemente incontrolable. UN وبعد انهيار هذه الحواجز، ماديا كما في حالة " سور برلين " الشهيرة، لم تواجه عمليات العولمة عقبات وظهرت من جديد بطريقة غير مضبوطة، وغير قابلة للانضباط في ما يبدو.
    los procesos de globalización y liberalización generan oportunidades y retos. UN وقال ان عمليات العولمة والتحرر أوجدت فرصا وتحديات .
    La secretaría presentó un documento de antecedentes sobre esta cuestión y los derechos humanos en el que se esbozaban algunos de los procesos de globalización y se señalaban puntos de acceso en la esfera de los derechos humanos con objeto de que la globalización beneficiara a todos. UN وقدّمت الأمانة ورقة معلومات أساسية عن مسألة العولمة وحقوق الإنسان لخصت فيها بعض عمليات العولمة وحددت بعضا من المواد المتعلقة بحقوق الإنسان بغية إتاحة إمكانية الاستفادة من العولمة للجميع.
    Tras esbozar de qué modo la participación se funda en los principales tratados de derechos humanos, se examina su disfrute en los procesos de globalización en tres esferas. UN ويقدم التقرير عرضاً مجملاً عن الأساس القانوني للمشاركة كما تتضمنه المعاهدات الرئيسية لحقوق الإنسان، ثم يتناول الممارسة الفعلية للمشاركة في عمليات العولمة في ثلاثة مجالات.
    Es necesario seguir prestando apoyo a la labor que lleva a cabo en relación con la profundización de los procesos de globalización e interdependencia y para alcanzar los compromisos que aún no se han cumplido en materia de desarrollo. UN وقال إنه يجب مواصلة تقديم المساعدة إلى العمل الذي يقوم به فيما يتصل بتعميق عمليات العولمة والاعتماد المتبادل ومن أجل تحقيق التعهدات التي لم تنفذ بعد في مجال التنمية.
    Además la Conferencia examinaría las medidas internacionales de apoyo que convenga adoptar para ayudar a los países menos adelantados a participar de manera más efectiva en los procesos de globalización y liberalización, teniendo en cuenta los resultados del Examen Mundial a Mitad de Período de la Aplicación del Programa de Acción en Favor de los Países Menos Adelantados para el Decenio de 1990. UN وسينظر المؤتمر أيضا في تدابير الدعم الدولية المناسبة لتمكين أقل البلدان نموا من الاشتراك بصورة أكثر فعالية في عمليتي العولمة والتحرير، مع مراعاة نتائج الاستعراض الشامل في منتصف المدة لتنفيذ برنامج العمل لصالح أقل البلدان نمواً في التسعينات.
    Además la Conferencia examinaría las medidas internacionales de apoyo que convenga adoptar para ayudar a los países menos adelantados a participar de manera más efectiva en los procesos de globalización y liberalización, teniendo en cuenta los resultados del Examen Mundial a Mitad de Período de la Aplicación del Programa de Acción en Favor de los Países Menos Adelantados para el Decenio de 1990. UN وسينظر المؤتمر أيضا في تدابير الدعم الدولية المناسبة لتمكين أقل البلدان نموا من الاشتراك بصورة أكثر فعالية في عمليتي العولمة والتحرير، مع مراعاة نتائج الاستعراض الشامل في منتصف المدة لتنفيذ برنامج العمل لصالح أقل البلدان نمواً في التسعينات.
    En su primer informe, el Relator Especial indicó que tenía la intención de establecer vínculos entre los procesos de globalización y la realización del derecho a una vivienda adecuada. UN وأشار المقرر الخاص في تقريره الأول إلى عزمه على تحديد الروابط بين عمليتي العولمة وإعمال الحق في السكن الملائم(43).
    Sólo es posible un control efectivo de los procesos de globalización a fin de neutralizar sus consecuencias negativas y acrecentar su repercusión positiva en bien de la realización de los objetivos de desarrollo del Milenio si la comunidad internacional adopta un criterio colectivo e integrado. UN فالمراقبة الفعالة لعمليات العولمة من أجل تحييد آثارها السلبية وتعزيز آثارها الإيجابية لصالح تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية أمر ممكن إذا نهج المجتمع الدولي نهجا جماعيا وكليا.
    e) Solicitar información a los organismos especializados, a los gobiernos y a las organizaciones de trabajadores y organizaciones no gubernamentales acerca de las condiciones de trabajo, remuneraciones y otros aspectos relacionados con los procesos de globalización. UN )ﻫ( طلب معلومات من الوكالات المتخصصة والحكومات ومنظمات العمال والمنظمات غير الحكومية بشأن أوضاع العمل والمكافآت وغير ذلك من الجوانب المتصلة بعمليات العولمة.
    Consciente de que los datos y los instrumentos de medición y análisis disponibles son insuficientes para comprender plenamente las consecuencias para uno y otro género de los procesos de globalización y de cambio rural y sus repercusiones para la mujer rural, UN وإذ تضع في اعتبارها حقيقة أن البيانات المتاحة وأدوات القياس والتحليل الموجودة لا تكفي للتفهم الكامل للآثار المترتبة على عملية العولمة والتغييرات الريفية بالنسبة لنوع الجنس، وأثر ذلك على المرأة الريفية،
    En especial la Conferencia examinará las oportunidades de crecimiento y desarrollo que ofrecen los procesos de globalización y liberalización en las esferas interrelacionadas del comercio, la tecnología, el dinero y la financiación, la inversión, los servicios, los productos básicos y el medio ambiente, así como los riesgos y las consecuencias potencialmente negativas que pueden entrañar dichos procesos. UN وسيبحث المؤتمر بوجه خاص فرص النمو والتنمية التي تتيحها عمليتا العولمة والتحرير في مجالات مترابطة كالتجارة، والتكنولوجيا، والنقد والتمويل، والاستثمار، والخدمات، والسلع اﻷساسية، والبيئة، فضلا عن المخاطر واﻵثار السلبية التي قد تنطوي عليها هاتان العمليتان.
    También debería prestarse especial atención a los intereses de los países en desarrollo y países en transición en el contexto de su adhesión a la OMC, la atracción de inversiones extranjeras y los procesos de globalización en general. UN كما ينبغي إيلاء اهتمام خاص لمصالح البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في سياق انضمامها إلى منظمة التجارة العالمية، ولاجتذاب الاستثمارات الأجنبية وعمليات العولمة عموماً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد