ويكيبيديا

    "los procesos de investigación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عمليات التحقيق
        
    • عملية التحقيق
        
    • إجراءات التحقيق
        
    • عمليات الفحص
        
    • عمليتي التحقيق
        
    • وعمليات التحقيق
        
    El tribunal podía ordenar que se hicieran tales arreglos durante los procesos de investigación y juicio y después de ellos. UN ويمكن أن تأمر المحكمة بوضع هذه الترتيبات موضع التنفيذ سواء في أثناء عمليات التحقيق والمحاكمة أم بعدها.
    Se recomienda que el alcance de dicho examen incluya los procesos de investigación en las oficinas fuera de la Sede, como recomendó la Junta. UN ويوصى بأن يشمل نطاق هذا الاستعراض عمليات التحقيق التي تجري في المكاتب البعيدة عن المقر على نحو ما أوصى به المجلس.
    Vemos con satisfacción cómo se desarrollan los procesos de investigación en los casos de la República Democrática del Congo, Uganda y Darfur. UN نحن مرتاحون أيضا لتطور عمليات التحقيق في حالات جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا ودارفور.
    Seguimos observando con mucha atención el desarrollo de los procesos de investigación en la República Democrática del Congo, en Uganda y en Darfur. UN وما زلنا نتابع باهتمام كبير تطور عملية التحقيق في جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا ودارفور.
    La División mantendrá y desarrollará mejores prácticas y procedimientos operativos estándar para asegurar la rendición de cuentas y la transparencia en los procesos de investigación. UN وستواصل الشعبة العمل بأفضل الممارسات وإجراءات التشغيل الموحدة وتطويرهما لكفالة المساءلة والشفافية في عملية التحقيق.
    También se mejoraron los mecanismos de control establecidos para evaluar las solicitudes de pago de honorarios y el reembolso de los gastos de viaje y de otro tipo, así como los procesos de investigación de los recursos financieros de los acusados. UN كما عززت آليات المراقبة في تقييم طلبات دفع الأتعاب وتسديد تكاليف السفر وغيرها من التكاليف والنفقات، وعززت أيضا إجراءات التحقيق في الأصول المالية للمتهمين.
    los procesos de investigación contribuyen a la estabilidad del Estado de derecho en los países que salen de conflictos. UN وتساعد عمليات الفحص هذه على ترسيخ العدالة الانتقالية في البلدان بعد انتهاء الصراع.
    Esta política se encamina a proteger mejor los derechos humanos de las víctimas de la prostitución forzada durante los procesos de investigación e inspección. UN وهذه السياسة ترمي إلى تحسين حماية حقوق الإنسان لضحايا البغاء بالإكراه أثناء عمليات التحقيق والتفتيش.
    los procesos de investigación, que todavía no están bien definidos y llevan mucho tiempo, requieren más racionalización. UN غير أن عمليات التحقيق لا تزال غير معرفة بما فيه الكفاية وتستغرق وقتا طويلا، كما أنه يتوجب مواصلة تبسيطها.
    Como se indicó en el párrafo 22 supra, actualmente se está examinando el tema de los procesos de investigación en casos de presunta falta de conducta. UN 24 - على نحو ما أشير إليه في الفقرة 22 أعلاه، فإن موضوع عمليات التحقيق في ادعاءات سوء السلوك يخضع حاليا للاستعراض.
    La Sección también asesora a los administradores de la Secretaría sobre el sistema de justicia interna y los procesos de investigación y disciplina. UN ويسدي القسم المشورة أيضا إلى المديرين في الأمانة العامة بشأن نظام العدل الداخلي وبشأن عمليات التحقيق والتأديب.
    En el proceso de denuncias relacionadas con la igualdad de oportunidades en el empleo, la medida más importante es recurrir en primer lugar a un sistema de mediación o solución del conflicto que, en la actualidad, es obligatorio antes de emprender los procesos de investigación. UN وفي عملية الشكاوى المتعلقة بتكافؤ فرص العمالة، تتمثل أهم الخطوات في صيغة الحل البديل للمنازعات أو الوساطة، وهو ما أصبح الآن إلزاميا، قبل الانتقال إلى عمليات التحقيق.
    Entre las responsabilidades del Centro de Expertos cabe mencionar la realización de análisis operacionales y estratégicos y la facilitación de información a todos los eslabones de la cadena de asociados para hacer más eficaces los procesos de investigación. UN وتشمل مسؤوليات مركز الخبرة توفير التحليلات العملياتية والإستراتيجية لجميع الشركاء في السلسلة من أجل زيادة فعالية عمليات التحقيق.
    Dado que las actividades delictivas son cada vez más complejas, es necesario adaptar los procesos de investigación penal recurriendo a las innovaciones tecnológicas más avanzadas en esa esfera. UN وفي ظل التعقيد المتزايد للأنشطة الإجرامية، ثمة حاجة لتكييف عمليات التحقيق الجنائي بالاستفادة من الابتكارات التكنولوجية الأكثر تطوراً في هذا المجال.
    No se han definido los procedimientos de evaluación de antecedentes, los procesos de investigación ni los mecanismos de solución de diferencias conexos, pero está claro que el proceso se desarrollará al margen del sistema de justicia oficial. UN ولم تعرَّف إجراءات الرقابة أو عمليات التحقيق أو آليات تسوية المنازعات ذات الصلة، ولكن من الواضح أن هذه العملية ستنفَّذ خارج نظام العدالة الرسمي.
    " Los funcionarios de la Secretaría y de los fondos y programas expresaron preocupación acerca de los procesos de investigación de las denuncias de acoso, abuso de poder y otras faltas de conducta. UN أعرب موظفو الأمانة العامة والصناديق والبرامج عن القلق إزاء عمليات التحقيق المتعلقة بادعاءات المضايقة وإساءة استعمال السلطة وغيرها من أشكال سوء السلوك.
    La División mantendrá y desarrollará mejores prácticas y procedimientos operativos estándar para asegurar la rendición de cuentas y la transparencia en los procesos de investigación. UN وستواصل الشعبة العمل بأفضل الممارسات وإجراءات التشغيل الموحدة وتطويرهما لكفالة المساءلة والشفافية في عملية التحقيق.
    Por lo tanto, probablemente sería detenido, interrogado y sometido a tortura, práctica rutinaria en los procesos de investigación en la República Árabe Siria. UN وبالتالي، من المحتمل أن يخضع للاحتجاز والاستجواب ويتعرض للتعذيب الذي يشكل جزءاً روتينياً من عملية التحقيق في الجمهورية العربية السورية.
    De conformidad con esa enmienda, en todos los casos se asignará un abogado a las víctimas de dichos delitos para que las asesore en los procesos de investigación e instrucción. UN ووفقا لهذا التعديل، يعين مستشار قانوني في جميع الأحوال لمساعدة هؤلاء الضحايا ومن ثم يتمكن من تقديم المساعدة خلال عملية التحقيق وإعداد الإجراءات الجنائية.
    El proyecto incluye asimismo medidas para reforzar la protección de las víctimas de delitos durante la investigación y los procesos judiciales, incluido el interrogatorio de testigos mediante equipos de videoconferencia y un sistema de grabación de los procesos de investigación. UN كما تضمن مشروع القانون أحكاما لتعزيز حماية ضحايا الجريمة أثناء إجراءات التحقيق والمحاكمة، بوسائل منها استجواب الشهود باستخدام معدات البث الفيديوي ونظام لتسجيل وقائع التحقيق.
    En tercer lugar, en los procesos de investigación se deben tener en cuenta los conocimientos, la cualificación objetiva y la integridad de los candidatos. UN ثالثا، ينبغي أن يولى الاهتمام لدى اختيار المرشحين لإجراء عمليات الفحص لما يتمتعون به من مهارات فنية ومؤهلات موضوعية واستقامة.
    Habría que examinar las características específicas del caso jamaicano y determinar si las estructuras de adopción de decisiones en las que no hay separación estricta entre los procesos de investigación y de resolución cumplen las condiciones debidas desde la perspectiva de una revisión judicial. UN وسيكون من الضروري بحث خصوصيات الحالة الجامايكية وتحديد ما إذا كانت الهياكل التي لا تقوم على الفصل بين عمليتي التحقيق واتخاذ القرار لا تفي بالغرض المطلوب من منظور المراجعة القضائية وفي أي الحالات تفشل هذه الهياكل في تحقيق هذا الهدف.
    Se asesoró con el objetivo de facilitar la elaboración de indicadores fundamentales para la Policía Nacional de Liberia a fin de evaluar y medir la eficacia operacional, incluida la gestión de expedientes, la organización de las instalaciones, la gestión de archivos y los procesos de investigación en una comisaría experimental y en todas las Secciones de Protección de Mujeres y Niños UN أُسديت المشورة لتيسير عملية وضع المؤشرات الرئيسية اللازمة للشرطة الوطنية الليبرية لتقييم مدى فعالية عملياتها وقياسه، من بينها إدارة السجلات وتنظيم المرافق وإدارة الملفات وعمليات التحقيق في مخفر رائد وفي جميع الأقسام المعنية بحماية النساء والأطفال

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد