No hay que olvidarse que cambiaron los procesos de trabajo y con la automatización de muchas tareas la contextura física ya no es determinante | UN | ولا يجب إغفال أن أساليب العمل تغيرت وأن القوة البدنية لم تعد عاملا حاسما نتيجة للتشغيل الآلي للعديد من المهام. |
Antes de la fase operacional de los proyectos, no se analizaron plenamente las necesidades funcionales ni se documentaron los procesos de trabajo. | UN | وقبل المرحلة التنفيذية للمشاريع، لم تُحلّل المتطلبات الوظيفية تحليلاً كاملاً ولم توثق أساليب العمل توثيقاً كاملاً. |
Eliminación de un puesto del cuadro de servicios generales como resultado de la reestructuración de los procesos de trabajo. | UN | الاستغناء عن وظيفة واحدة من فئة الخدمات العامة نتيجة لإعادة تصميم إجراءات العمل. |
Reducción de dos puestos del cuadro de servicios generales como resultado de la reconfiguración de los procesos de trabajo. | UN | الاستغناء عن وظيفتين من وظائف الخدمات العامة نتيجة لإعادة تصميم إجراءات العمل. |
Esta información se toma, en tiempo real y sin correcciones, de los sistemas internos de gestión de los procesos de trabajo y la información de la UNODC y su volumen aumenta constantemente. | UN | وهذه المعلومات تؤخذ مباشرةً، في التوقيت الحقيقي ودون أي تدخل تحريري، من نظم سير العمل وإدارة المعلومات الداخلية الخاصة بالمكتب؛ علماً بأن حجم تلك المعلومات يزداد باطراد. |
Esto fue posible gracias a las mejoras introducidas en los procesos de trabajo y al aumento de la eficiencia, como resultado de una mayor automatización y de otras iniciativas relacionadas con la reforma. | UN | وتيسر ذلك نتيجة تحسن أساليب العمل والكفاءة، بفضل زيادة التشغيل الآلي وسائر مبادرات الإصلاح. |
Sin embargo, su eficacia mejoraría si se reforzaran los procesos de trabajo, las asociaciones sobre el terreno y los sistemas de gestión y apoyo administrativo. | UN | ومع ذلك فإن تعزيز أساليب العمل والشراكات في الميدان، وأنظمة الدعم الإداري والتنظيمي سيعزز من كفاءتهم. |
La OSSI estima que una de las deficiencias de esos proyectos era el hecho de que no comenzaran por comprometerse claramente con la normalización de los procesos de trabajo. | UN | وخلص المكتب إلى أنه مما يؤخذ على هذه المشاريع أنها لم تبدأ بالتزام واضح بتوحيد أساليب العمل. |
- Determine y documente todos los procesos de trabajo de importancia crítica que todavía no se han documentado. | UN | :: تحديد وتوثيق جميع أساليب العمل الحيوية التي لم يتم توثيقها. |
Recomendación 6: Determinar y documentar todos los procesos de trabajo de importancia crítica | UN | التوصية 6: تحديد وتوثيق جميع أساليب العمل الهامة |
Reducción de un puesto del cuadro de servicios generales como resultado de la reconfiguración de los procesos de trabajo. | UN | الاستغناء عن وظيفة واحدة من فئة الخدمات العامة نتيجة لإعادة تصميم إجراءات العمل. |
los procesos de trabajo están bien definidos y requieren escasa o nula interacción. | UN | إجراءات العمل محددة جيداً وتتطلب قليلاً من التعامل أو لا تتطلب تعاملا. |
ii) La Misión a aplicar las recomendaciones relacionadas con la simplificación de los procesos de trabajo y las sinergias; | UN | ' 2` مساعدة البعثة على تنفيذ التوصيات المتعلقة بتبسيط إجراءات العمل والتآزر؛ |
El Departamento sigue haciendo lo posible por racionalizar y modernizar los procesos de trabajo a fin de utilizar los recursos de la forma más eficiente. | UN | وتواصل الإدارة تبسيط وتحديث إجراءات العمل لتحقيق أكفأ استخدام ممكن للموارد. |
Asimismo, subrayó la necesidad de mejorar los procesos de trabajo, también para el período posterior a 2015, de conformidad con las conclusiones aprobadas anteriormente. | UN | وأكدت أيضاً ضرورة تحسين إجراءات العمل بما يشمل فترة ما بعد عام 2015 تمشياً مع الاستنتاجات المعتمدة سابقاً. |
La supresión y redistribución de esos puestos refleja el rendimiento de la inversión del Departamento en tecnología y sus esfuerzos por simplificar los procesos de trabajo. | UN | ويجسد إلغاء ونقل هذه الوظائف العائد الذي تحقق نتيجة لاستثمار الإدارة في مجال التكنولوجيا وفي جهودها لتبسيط سير العمل. |
La incorporación de la perspectiva de género tenía una influencia positiva en los procesos de trabajo y en la formulación y repercusión de los programas de la Secretaría | UN | كان تعميم مراعاة المنظور الجنساني يؤثر تأثيرا إيجابيا على عمليات العمل وعلى تصميم برامج الأمانة العامة وتأثيرها |
:: Reducción del 20% de la ineficacia en los procesos de trabajo | UN | :: تخفيض أوجه القصور في تدفق العمل بنسبة 20 في المائة |
Además, para el estudio del análisis de los procesos de trabajo en Ginebra se necesitarán 450.000 dólares que serán desembolsados en 1994. | UN | وعلاوة على ذلك، سيلزم، لدراسة تحليل تدفقات العمل في جنيف، ٠٠٠ ٤٥٠ دولار ستصرف في عام ١٩٩٤. |
Esto comprende la revisión de los procesos de trabajo conexos, las normas y reglamentos y la actualización de los procedimientos destinados a reforzar los controles internos; | UN | ويشمل ذلك تنقيح العمليات المتعلقة بالعمل والقواعد والنظم واستكمال اﻹجراءات الرامية إلى تعزيز الضوابط الداخلية؛ |
Entre las esferas fundamentales en las que se habían efectuado progresos en el año 2000 en materia de desempeño y eficiencia figuraban la definición de nuevos perfiles para las oficinas en los países, la simplificación de procedimientos administrativos, y las medidas adoptadas para mejorar los servicios a los clientes y los procesos de trabajo. | UN | وشملت الميادين الرئيسية التي أحرز فيها تقدم في الأداء والكفاءة في عام 2000 إعادة تحديد مواصفات المكاتب القطرية وتبسيط الإجراءات الإدارية واتخاذ خطوات بغرض تحسين الخدمات المقدمة للعملاء وأساليب العمل. |
Para alcanzar esos objetivos, se simplificarán los procesos de trabajo para mejorar el rendimiento operacional de la Organización. | UN | ولتحقيق هذه الأهداف سيتم تبسيط طرق العمل من أجل تحسين الأداء التشغيلي للمنظمة. |
Esto reducirá los costos unitarios y de mantenimiento, el tiempo para el despliegue y permitirá un elevado nivel de integración de los procesos de trabajo entre sistemas. | UN | وهذا سيؤدي إلى تخفيض تكاليف الوحدات وخفض تكاليف الصيانة واختصار الوقت الذي يتطلبه نشر التكنولوجيا، وسيتيح مستوى عال من تكامل العمليات المؤسسية بين النظم. |
Automatización de los procesos de trabajo mediante la utilización de tecnología | UN | التشغيل الآلي لإجراءات العمل باستخدام التكنولوجيا |
De resultas de ello se han examinado minuciosamente los procesos de trabajo y han adquirido nueva importancia cuestiones como la optimización de los recursos, el mejoramiento de las comunicaciones entre oficinas, la aplicación justa y coherente de las políticas de personal y el perfeccionamiento del personal. | UN | وكنتيجة لذلك، جرى فحص عمليات أداء اﻷعمال واكتسبت مسائل مثل " القيمة مقابل المال " ، وتحسين الاتصال فيما بين المكاتب، والتنفيذ النزيه والمتسق للسياسات المتعلقة بالموظفين، وتطوير مهارات الموظفين أهمية جديدة. |
Este enfoque pondrá de relieve, entre otras cosas, el mejoramiento de la eficiencia mediante una mayor coherencia, la racionalización de los procesos de trabajo, el fortalecimiento de la colaboración interna y un mayor uso de las tecnologías de la información (TI); un enfoque más disciplinado para afrontar los desequilibrios de la carga de trabajo; y la inversión en la gestión, la capacitación y la transferencia de conocimientos. | UN | وسيركِّز هذا النهج على أمور منها: تعزيز الكفاءة بزيادة الاتساق وتبسيط عمليات الأداء وتوطيد التعاون الداخلي وتدعيم استخدام تكنولوجيا المعلومات؛ واتباع نهج أكثر انضباطاً إزاء إدارة اختلالات أعباء العمل؛ والاستثمار في إدارة وتنمية المهارات ونقل المعارف. |
Las lecciones aprendidas tienen que integrarse plenamente en los procesos de trabajo de la Secretaría para que así contribuyan a mejorar el desempeño institucional. | UN | ويلزم دمج الدروس المستفادة بشكل كامل في طرق أداء العمل في الأمانة العامة لكي تسهم هذه الدروس في تعزيز أداء المنظمة. |
d) Examen periódico de los procedimientos utilizados en los procesos de trabajo a fin de hallar los medios de garantizar a los clientes una respuesta más rápida y eficaz. | UN | (د) استعراض إجراءات انسياب العمل بصفة منتظمة لاستبيان الطرق الكفيلة بتحقيق استجابة للعملاء أكثر فعالية وأسرع. |