ويكيبيديا

    "los procesos internos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العمليات الداخلية
        
    • الإجراءات الداخلية
        
    • بالعمليات الداخلية
        
    • العمليات المحلية
        
    • للعمليات الداخلية
        
    • والعمليات الداخلية
        
    • إجراءات العمل الداخلية
        
    Hemos estudiado con vivo interés los procesos internos adoptados con éxito por otros miembros del Movimiento. UN ولقد درسنا باهتمام شديد العمليات الداخلية التي طبقها لنجاح أعضاء الحركة اﻵخرون.
    La educación mejora las oportunidades de obtener ingresos, fortalece los lazos culturales y promueve la participación de la mujer en los procesos internos. UN فالتعليم يحسن فرص الدخل ويعزز الروابط الثقافية ويعزز مشاركة المرأة في العمليات الداخلية.
    No tienen por objeto evaluar los procesos internos de una organización, como a veces ha ocurrido en la presentación de informes de ejecución del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN كما انها ليست موجهة نحو قياس العمليات الداخلية ﻷي منظمة، كما هي الحال أحيانا في تقارير اﻷداء، على النحو المطبق على الميزانية العادية لﻷمم المتحدة.
    La prohibición de la pena de muerte se aplica tanto a los procesos internos como a los procesos de extradición. UN وينطبق حظر عقوبة الإعدام أيضاً على الإجراءات الداخلية وعلى إجراءات الإبعاد.
    La Secretaría adoptará medidas complementarias para acelerar los procesos internos, como la agilización de la autorización para efectuar gastos, procedimientos de adquisición simplificados y una mayor delegación de autoridad sobre el terreno. UN وستتخذ الأمانة العامة تدابير تكميلية للتعجيل بالعمليات الداخلية كالإسراع في منح الإذن بالإنفاق واتباع إجراءات مبسطة في المشتريات وتوسيع القدرة على تفويض السلطات في الميدان.
    De ahí que el UNICEF también buscara la forma de simplificar los procesos internos de preparación, gestión y ejecución de los programas por países. UN وهكذا، تبحث اليونيسيف أيضا عن سبل يمكن عن طريقها ترشيد العمليات الداخلية لوضع البرامج القطرية وإدارتها وتنفيذها.
    los procesos internos por sí solos no protegen a los bancos contra los créditos dudosos. UN إن العمليات الداخلية في حد ذاتها لا تحمي المصارف من القروض الرديئة.
    La Junta observa también que es necesario finalizar los procesos internos antes de que se pueda dar aplicación a la política relativa al fraude. UN كما يلاحظ المجلس أنه سيلزم إنجاز العمليات الداخلية ذات الصلة قبل تنفيذ السياسة المتعلقة بالاحتيال.
    Después de aclararse cuáles eran los procesos internos aplicados por las organizaciones, se consideró que era posible emplear otros criterios para abordar esa cuestión. UN وبعد توضيح العمليات الداخلية من جانب المنظمات، رئي أنه ثمة نُهج أخرى لمعالجة هذه المسألة.
    Esos funcionarios participan en la mayoría de los procesos internos del ACNUR. UN وهو يشترك في معظم العمليات الداخلية للمفوضية.
    La cooperación internacional puede ser útil, pero sólo como medio de apoyar los procesos internos, que son necesariamente graduales y están vinculados a un contexto concreto. UN ويمكن للتعاون الدولي أن يساعد، لكن فقط من خلال دعم العمليات الداخلية المحددة السياق والتدريجية بطبيعتها.
    El Secretario Ejecutivo Adjunto fortaleció la coherencia entre los programas, aclaró la distribución de las tareas y responsabilidades y mejoró el funcionamiento de los procesos internos. UN وعزز وكيل الأمين التنفيذي الاتساق على نطاق البرامج ووضح توزيع المهام والمسؤوليات وحسن عمل العمليات الداخلية.
    * Mayor racionalización de los procesos internos. UN ● تزايد درجة تبسيط العمليات الداخلية.
    Tras esa presentación, se estableció un grupo de trabajo para explorar las dimensiones esenciales de la gestión del cambio y llevar adelante la labor adicional de racionalización de los procesos internos UN وعلى إثر تقديم الإحاطة، شُكل فريق عامل لاستكشاف الأبعاد الرئيسية لإدارة التغيير وللمضي قدما في ترشيد العمليات الداخلية.
    El Centro Regional siguió reforzando sus sistemas de supervisión y evaluación, incluidos los procesos internos de presentación de informes y examen periódicos. UN وواصل المركز الإقليمي تعزيز نظم الرصد والتقييم لديه، بما في ذلك العمليات الداخلية للإبلاغ والاستعراض الدوريين.
    Objetivo 2012: se establece la nueva Junta de Comisionados, se completa la orientación inicial y se acuerdan los procesos internos de adopción de decisiones UN الإجراء المستهدف لعام 2012: إنشاء مجلس مفوضين جديد، والانتهاء من التدريب التمهيدي الأولي مع العمليات الداخلية المتفق عليها لاتخاذ القرارات
    El mandato del equipo de funcionarios directivos se ha racionalizado para simplificar, aclarar y agilizar los procesos internos de adopción de decisiones. UN وتم ترشيد اختصاصات فريق الإدارة العليا لتبسيط العمليات الداخلية لصنع القرار وتوضيحها وتسريعها.
    los procesos internos encaminados a ratificar las enmiendas de Kampala estaban en curso. UN ولا تزال الإجراءات الداخلية للتصديق على تعديلات كمبالا جارية.
    Es mucho lo que se ha hecho en los últimos años para adaptar los procesos internos de manera que puedan utilizar las nuevas tecnologías disponibles y para mejorar la reunión de datos, los instrumentos de supervisión, y la difusión de los resultados del censo. UN ولقد تم عمل الكثير في الماضي لتكييف الإجراءات الداخلية لاستيعاب التكنولوجيات الجديدة المتوافرة وتحسين أنشطة جمع البيانات ودعم الرصد ونشر نتائج التعداد.
    La información sobre las cuestiones relacionadas con los procesos internos de la OSSI y la administración de la OSSI se analizarán y presentarán a la OSSI con fines de información y adopción de medidas en el octavo período de sesiones del Comité Asesor, en diciembre de 2009. UN وستُناقش المعلومات المتعلقة بالعمليات الداخلية وبأنشطة المكتب الإدارية في الدورة الثامنة للجنة في كانون الأول/ديسمبر 2009، وستقدم إلى المكتب للعلم ولاتخاذ إجراءات.
    xvii) La India seguirá apoyando los procesos internos e internacionales que procuran el avance de los derechos de la mujer, la igualdad de género y los derechos del niño; UN ' 17` ستواصل الهند دعم العمليات المحلية والدولية التي تسعى إلى النهوض بحقوق المرأة والمساواة بين الجنسين وحقوق الطفل؛
    Menor apoyo a los procesos internos y la formación del personal UN تخفيض الدعم المقدم للعمليات الداخلية وأنشطة تنمية قدرات الموظفين
    Consideraban que, como se indicó más arriba, a algunas organizaciones les había resultado difícil establecer las estructuras y los procesos internos pertinentes. UN 243 - ورأى الأعضاء أنه، على النحو الموضح أعلاه، واجهت بعض المنظمات صعوبات في إقامة الهياكل والعمليات الداخلية ذات الصلة.
    Además, si bien se están adoptando medidas para fortalecer la estructura interna y la cultura institucional de la División, es necesario reforzar los procesos internos de trabajo para mejorar su desempeño. UN وعلاوة على ذلك، فبينما يتم اتخاذ خطوات لتقوية الهيكل الداخلي لشعبة المساعدة الانتخابية وثقافتها التنظيمية، إلا أن هناك حاجة لتعزيز إجراءات العمل الداخلية من أجل زيادة تحسين الأداء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد