Hemos estudiado con vivo interés los procesos internos adoptados con éxito por otros miembros del Movimiento. | UN | ولقد درسنا باهتمام شديد العمليات الداخلية التي طبقها لنجاح أعضاء الحركة اﻵخرون. |
La educación mejora las oportunidades de obtener ingresos, fortalece los lazos culturales y promueve la participación de la mujer en los procesos internos. | UN | فالتعليم يحسن فرص الدخل ويعزز الروابط الثقافية ويعزز مشاركة المرأة في العمليات الداخلية. |
No tienen por objeto evaluar los procesos internos de una organización, como a veces ha ocurrido en la presentación de informes de ejecución del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | كما انها ليست موجهة نحو قياس العمليات الداخلية ﻷي منظمة، كما هي الحال أحيانا في تقارير اﻷداء، على النحو المطبق على الميزانية العادية لﻷمم المتحدة. |
La prohibición de la pena de muerte se aplica tanto a los procesos internos como a los procesos de extradición. | UN | وينطبق حظر عقوبة الإعدام أيضاً على الإجراءات الداخلية وعلى إجراءات الإبعاد. |
La Secretaría adoptará medidas complementarias para acelerar los procesos internos, como la agilización de la autorización para efectuar gastos, procedimientos de adquisición simplificados y una mayor delegación de autoridad sobre el terreno. | UN | وستتخذ الأمانة العامة تدابير تكميلية للتعجيل بالعمليات الداخلية كالإسراع في منح الإذن بالإنفاق واتباع إجراءات مبسطة في المشتريات وتوسيع القدرة على تفويض السلطات في الميدان. |
De ahí que el UNICEF también buscara la forma de simplificar los procesos internos de preparación, gestión y ejecución de los programas por países. | UN | وهكذا، تبحث اليونيسيف أيضا عن سبل يمكن عن طريقها ترشيد العمليات الداخلية لوضع البرامج القطرية وإدارتها وتنفيذها. |
los procesos internos por sí solos no protegen a los bancos contra los créditos dudosos. | UN | إن العمليات الداخلية في حد ذاتها لا تحمي المصارف من القروض الرديئة. |
La Junta observa también que es necesario finalizar los procesos internos antes de que se pueda dar aplicación a la política relativa al fraude. | UN | كما يلاحظ المجلس أنه سيلزم إنجاز العمليات الداخلية ذات الصلة قبل تنفيذ السياسة المتعلقة بالاحتيال. |
Después de aclararse cuáles eran los procesos internos aplicados por las organizaciones, se consideró que era posible emplear otros criterios para abordar esa cuestión. | UN | وبعد توضيح العمليات الداخلية من جانب المنظمات، رئي أنه ثمة نُهج أخرى لمعالجة هذه المسألة. |
Esos funcionarios participan en la mayoría de los procesos internos del ACNUR. | UN | وهو يشترك في معظم العمليات الداخلية للمفوضية. |
La cooperación internacional puede ser útil, pero sólo como medio de apoyar los procesos internos, que son necesariamente graduales y están vinculados a un contexto concreto. | UN | ويمكن للتعاون الدولي أن يساعد، لكن فقط من خلال دعم العمليات الداخلية المحددة السياق والتدريجية بطبيعتها. |
El Secretario Ejecutivo Adjunto fortaleció la coherencia entre los programas, aclaró la distribución de las tareas y responsabilidades y mejoró el funcionamiento de los procesos internos. | UN | وعزز وكيل الأمين التنفيذي الاتساق على نطاق البرامج ووضح توزيع المهام والمسؤوليات وحسن عمل العمليات الداخلية. |
* Mayor racionalización de los procesos internos. | UN | ● تزايد درجة تبسيط العمليات الداخلية. |
Tras esa presentación, se estableció un grupo de trabajo para explorar las dimensiones esenciales de la gestión del cambio y llevar adelante la labor adicional de racionalización de los procesos internos | UN | وعلى إثر تقديم الإحاطة، شُكل فريق عامل لاستكشاف الأبعاد الرئيسية لإدارة التغيير وللمضي قدما في ترشيد العمليات الداخلية. |
El Centro Regional siguió reforzando sus sistemas de supervisión y evaluación, incluidos los procesos internos de presentación de informes y examen periódicos. | UN | وواصل المركز الإقليمي تعزيز نظم الرصد والتقييم لديه، بما في ذلك العمليات الداخلية للإبلاغ والاستعراض الدوريين. |
Objetivo 2012: se establece la nueva Junta de Comisionados, se completa la orientación inicial y se acuerdan los procesos internos de adopción de decisiones | UN | الإجراء المستهدف لعام 2012: إنشاء مجلس مفوضين جديد، والانتهاء من التدريب التمهيدي الأولي مع العمليات الداخلية المتفق عليها لاتخاذ القرارات |
El mandato del equipo de funcionarios directivos se ha racionalizado para simplificar, aclarar y agilizar los procesos internos de adopción de decisiones. | UN | وتم ترشيد اختصاصات فريق الإدارة العليا لتبسيط العمليات الداخلية لصنع القرار وتوضيحها وتسريعها. |
los procesos internos encaminados a ratificar las enmiendas de Kampala estaban en curso. | UN | ولا تزال الإجراءات الداخلية للتصديق على تعديلات كمبالا جارية. |
Es mucho lo que se ha hecho en los últimos años para adaptar los procesos internos de manera que puedan utilizar las nuevas tecnologías disponibles y para mejorar la reunión de datos, los instrumentos de supervisión, y la difusión de los resultados del censo. | UN | ولقد تم عمل الكثير في الماضي لتكييف الإجراءات الداخلية لاستيعاب التكنولوجيات الجديدة المتوافرة وتحسين أنشطة جمع البيانات ودعم الرصد ونشر نتائج التعداد. |
La información sobre las cuestiones relacionadas con los procesos internos de la OSSI y la administración de la OSSI se analizarán y presentarán a la OSSI con fines de información y adopción de medidas en el octavo período de sesiones del Comité Asesor, en diciembre de 2009. | UN | وستُناقش المعلومات المتعلقة بالعمليات الداخلية وبأنشطة المكتب الإدارية في الدورة الثامنة للجنة في كانون الأول/ديسمبر 2009، وستقدم إلى المكتب للعلم ولاتخاذ إجراءات. |
xvii) La India seguirá apoyando los procesos internos e internacionales que procuran el avance de los derechos de la mujer, la igualdad de género y los derechos del niño; | UN | ' 17` ستواصل الهند دعم العمليات المحلية والدولية التي تسعى إلى النهوض بحقوق المرأة والمساواة بين الجنسين وحقوق الطفل؛ |
Menor apoyo a los procesos internos y la formación del personal | UN | تخفيض الدعم المقدم للعمليات الداخلية وأنشطة تنمية قدرات الموظفين |
Consideraban que, como se indicó más arriba, a algunas organizaciones les había resultado difícil establecer las estructuras y los procesos internos pertinentes. | UN | 243 - ورأى الأعضاء أنه، على النحو الموضح أعلاه، واجهت بعض المنظمات صعوبات في إقامة الهياكل والعمليات الداخلية ذات الصلة. |
Además, si bien se están adoptando medidas para fortalecer la estructura interna y la cultura institucional de la División, es necesario reforzar los procesos internos de trabajo para mejorar su desempeño. | UN | وعلاوة على ذلك، فبينما يتم اتخاذ خطوات لتقوية الهيكل الداخلي لشعبة المساعدة الانتخابية وثقافتها التنظيمية، إلا أن هناك حاجة لتعزيز إجراءات العمل الداخلية من أجل زيادة تحسين الأداء. |