ويكيبيديا

    "los procesos mundiales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العمليات العالمية
        
    • للعمليات العالمية
        
    • بالعمليات العالمية
        
    • العمليات التي تنفذ على الصعيد العالمي
        
    • العملية العالمية
        
    • العمليات على الصعيد العالمي
        
    • عمليات التنمية
        
    • العمليات على كل من الصعيد العالمي
        
    La internacionalización de los procesos mundiales no es una manifestación de la desaparición del Estado. UN وظاهرة إضفاء الطابع الدولي على العمليات العالمية ليس دليلا على إختفاء الدولة.
    Muchos se preocupan por ver si los procesos mundiales se pueden controlar. UN وأكثر من هؤلاء قلقون حيال ما إذا بقيت العمليات العالمية قيد السيطرة.
    La mundialización pone de manifiesto la naturaleza integrada de los procesos mundiales contemporáneos. UN والعولمة تشدد على الطابع التكاملي في العمليات العالمية المعاصرة.
    La labor de la Oficina del Coordinador Especial en relación con las organizaciones no gubernamentales de África ha posibilitado su participación en los procesos mundiales. UN وقد مكن هذا العمل الرائد الذي قام به المكتب لدى المنظمات غير الحكومية من إشراك هذه المنظمات في العمليات العالمية.
    La mundialización recalca la naturaleza integrada de los procesos mundiales contemporáneos. UN إن العولمة تبرز الطابع المتكامل للعمليات العالمية المعاصــرة.
    La labor del subprograma se centrará en las cuestiones relacionadas con la inversión, particularmente en la interacción entre los procesos mundiales y la formulación de políticas nacionales. UN وسيركز عمل البرنامج الفرعي على مسائل تتصل بالاستثمار، لا سيما تداخل العمليات العالمية ووضع السياسات الوطنية.
    En los últimos años, a menudo hemos hablado de la necesidad de incrementar la eficacia de la labor de la Asamblea General y su influencia sobre los procesos mundiales en general. UN وفي السنوات الأخيرة، تكلمنا كثيراً عن الحاجة إلى زيادة فعالية عمل الجمعية العامة وتأثيرها على العمليات العالمية ككل.
    También se destaca la contribución del regionalismo como vínculo vital entre los procesos mundiales y el nivel nacional. UN وتسلط الضوء كذلك على مساهمة الكيانات الإقليمية بوصفها حلقة وصل حيوية بين العمليات العالمية والعمليات الوطنية.
    Por ello, debe haber una estrecha colaboración entre los procesos mundiales y nacionales en ese ámbito. UN وبالتالي، يجب أن تعمل العمليات العالمية والوطنية معا بشكل وثيق.
    En la reunión se trataron los procesos mundiales en curso en lo que respecta a la agenda para el desarrollo después de 2015 y los objetivos de desarrollo sostenible. UN وتناول الاجتماع العمليات العالمية الجارية ذات الصلة بخطة التنمية لما بعد عام 2015، وأهداف التنمية المستدامة.
    Proporcionar liderazgo en la promoción con base empírica para contribuir a debates sobre políticas e influir en los procesos mundiales y regionales que traten directamente sobre los niños y reduzcan las diferencias entre ellos. UN :: تهيئة القيادة في مجال الدعوة على أساس القرائن من أجل استنارة مناقشات السياسات والتأثير على العمليات العالمية والإقليمية التي تتصدّى مباشرة لأوضاع اللاتكافؤ فيما بين الأطفال وللحد منها.
    La consignación actual, de 13 millones de dólares, aunque es relativamente modesta, podría destinarse a reforzar la capacidad de los países en desarrollo para participar más eficazmente en los procesos mundiales y regionales. UN فالاعتماد الجاري البالغ ١٣ مليون دولار، رغم تواضعه النسبي، يمكن أن يستخدم في تعزيز قدرة البلدان النامية على المشاركة على نحو أكثر فعالية في العمليات العالمية واﻹقليمية.
    los procesos mundiales son controlables, pero para ello se requiere un esfuerzo de parte de la comunidad internacional, incluso de las instituciones multilaterales, y hay que democratizar más las instituciones mundiales pertinentes. UN وقال ان العمليات العالمية عمليات يمكن السيطرة عليها لكنها تستلزم جهدا من جانب المجتمع الدولي، بما فيه المؤسسات المتعددة اﻷطراف، كما يجدر بالمؤسسات العالمية ذات الصلة أن تكون أكثر ديمقراطية.
    En el caso particular de los bienes, servicios y productos básicos, planteaba el desafío de encontrar medios imaginativos e inteligentes de compatibilizar los procesos mundiales y sociales en curso y la distribución de los ingresos. UN وفي حالة السلع والخدمات والسلع الأساسية على وجه الخصوص، فإنه يطرح تحدياً لإيجاد سبل ابتكارية ومبدعة لجعل العمليات العالمية والاجتماعية الجارية تتمشى مع توزيع الدخل.
    El proceso de reflexión debería hacerse desde una perspectiva doble. La primera suponía aprehender el contexto externo amplio del desarrollo -- el bosque y no los árboles -- para ver cómo los procesos mundiales afectaban al desarrollo. UN وينبغي أن تكون عملية التفكير ذات منظورين: الأول يُعنَى باسترعاء الانتباه إلى السياق الخارجي الشامل للتنمية - إلى الغابة ككل وليس فرادى الأشجار - لتبيُّن كيف تؤثر العمليات العالمية على التنمية.
    El análisis tenía que ser dinámico para observar de qué manera los procesos mundiales, por una parte, y por otra las estrategias nacionales de desarrollo, siempre se influían mutuamente. UN وينبغي أن يكون التحليل دينامياً، وأن يبين كيف تؤثر العمليات العالمية من ناحية والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية من ناحية أخرى على بعضها البعض على الدوام.
    La coherencia no sólo debería incluir la ayuda a los países en desarrollo para participar en los procesos mundiales, sino también garantizar que dichos procesos tuvieran más en cuenta las preocupaciones e intereses de los países en desarrollo. UN وينبغي أن يكون الغرض من تحقيق التماسك ليس فقط مساعدة البلدان النامية على المشاركة في العملية العالمية وإنما أيضاً ضمان زيادة مراعاة شواغل ومصالح البلدان النامية في العمليات العالمية.
    El análisis tenía que ser dinámico para observar de qué manera los procesos mundiales, por una parte, y por otra las estrategias nacionales de desarrollo, siempre se influían mutuamente. UN وينبغي أن يكون التحليل دينامياً، وأن يبين كيف تؤثر العمليات العالمية من ناحية والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية من ناحية أخرى على بعضها البعض على الدوام.
    La contribución de la organización es vital para los procesos mundiales de lucha contra la proliferación ilícita de armas pequeñas y armas ligeras, en primer lugar, por contribuir a un control legislativo más eficaz en el área de la OSCE y, en segundo lugar, mediante el fortalecimiento de la aplicación del Programa de Acción de las Naciones Unidas sobre las armas pequeñas y las armas ligeras. UN وإسهام المنظمة حيوي للعمليات العالمية لمكافحة الانتشار غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، أولا، بالإسهام في إيجاد ضوابط تشريعية أكثر فعالية في منطقة المنظمة، وثانيا، بتعزيز تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Impulsada en particular por los procesos mundiales y europeos, Croacia ha venido enfrentando numerosos problemas relacionados con la protección del medio ambiente. UN وما فتئت تتعامل بهمة، مدفوعة بشكل خاص بالعمليات العالمية والأوروبية، مع مسائل الحماية البيئية العديدة.
    La Asamblea también destacó la importancia de que se hiciera frente a los retos nuevos pertinentes para la población y el desarrollo y al cambiante entorno en el ámbito del desarrollo, y que se reforzara la integración del quehacer relativo a la población y el desarrollo en los procesos mundiales relacionados con el desarrollo. UN وأكدت الجمعية أيضا أهمية التصدي للتحديات الجديدة ذات الصلة بالسكان والتنمية وبيئة التنمية المتغيرة وتعزيز إدماج خطة السكان والتنمية في العمليات التي تنفذ على الصعيد العالمي في مجال التنمية.
    La velocidad y la inequidad de los procesos mundiales intensifican la complejidad y la naturaleza penetrante de estas amenazas para nuestra seguridad y prosperidad comunes. UN والسرعة وعدم المساواة اللذان تتميز بهما العمليات على الصعيد العالمي يكثفان الطابع المعقد والمتفشي لهذه التهديدات الموجهة إلى أمننا ورخائنا المشترك.
    Es imprescindible seguir sensibilizando a la opinión pública acerca del mandato de la ONUDI y su función de apoyo a los procesos mundiales de desarrollo. UN وقال إنه لا بد من الاستمرار في رفع مستوى الوعي العام فيما يتعلق بولاية اليونيدو ودورها في دعم عمليات التنمية العالمية.
    Aumento y eficacia de la participación de las mujeres indígenas en los procesos mundiales, regionales y nacionales UN زيادة وفعالية مشاركة نساء الشعوب الأصلية في العمليات على كل من الصعيد العالمي والإقليمي والوطني

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد