ويكيبيديا

    "los procesos políticos y" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العمليات السياسية وعمليات
        
    • العملية السياسية وعملية
        
    • العمليات السياسية وفي
        
    • العمليات السياسية والمتعلقة
        
    • العمليات السياسية ولتحقيق
        
    • بالعمليات السياسية وعمليات
        
    • والعمليات السياسية
        
    • العملية السياسية والحياة
        
    • العملية السياسية وفي
        
    • للعمليات السياسية
        
    G. Escasa participación en los procesos políticos y normativos UN انخفاض مستويات المشاركة في العمليات السياسية وعمليات وضع السياسات
    La participación de los indígenas en los procesos políticos y de adopción de decisiones es, en general, limitada, aunque se han establecido algunos procesos de consulta. UN ومشاركة الشعوب الأصلية في العمليات السياسية وعمليات صنع القرار محدودة بصفة عامة رغم وجود عدد من عمليات المشاورة.
    Las mujeres están infrarrepresentadas en los procesos políticos y en la adopción de decisiones en todos los ámbitos. UN وتعاني النساء من التمثيل الناقص في العمليات السياسية وعمليات اتخاذ القرار في جميع المجالات.
    Asimismo, aumentaron su participación en el mercado laboral así como en los procesos políticos y toma de decisiones. UN كما زادت مشاركتها في سوق اليد العاملة وفي العملية السياسية وعملية اتخاذ القرارات.
    La participación de la mujer en los procesos políticos y la adopción de decisiones se refleja en su representación, superior al 30%, en los ministerios y las estructuras parlamentarias. UN ويشهد تمثيل المرأة في الهياكل البرلمانية وفي الوزارات بنسبة تفوق 30 في المائة على مشاركتها في العمليات السياسية وفي صنع القرار.
    Siempre hemos respetado la soberanía, la independencia y la integridad territorial del Afganistán y hemos apoyado sistemáticamente los procesos políticos y de paz en dicho UN وقد كنا دائماً نحترم سيادة أفغانستان واستقلالها وسلامة أراضيها، كما ندعم باستمرار العمليات السياسية والمتعلقة بالسلام هناك.
    :: Organización de reuniones semanales con los partidos políticos para promover una mayor participación en los procesos políticos y comprender mejor el entorno en el que operan, y también asesorar a Sudán del Sur para asegurar una participación continuada de los partidos políticos en el proceso de transición UN :: تنظيم اجتماعات أسبوعية مع الأحزاب السياسية لتشجيع مزيد من المشاركة في العمليات السياسية ولتحقيق فهم أفضل للبيئة التي تعمل فيها وإسداء المشورة أيضا إلى جنوب السودان لكفالة مواصلة مشاركة الأحزاب السياسية في العملية الانتقالية
    En la Segunda Conferencia, celebrada en Managua en 1994, avanzamos nuevamente cuando adoptamos la Declaración y Plan de Acción de Managua, que encaraba cuestiones relacionadas con los procesos políticos y de reconciliación dentro de las sociedades nacionales, los derechos humanos y el derecho de todas las naciones al desarrollo, las reformas económicas, los programas de ajuste estructural y otros problemas que enfrentan los Estados democráticos. UN وفي مؤتمرنا الثاني، المعقود في ماناغوا في عام ١٩٩٤، خطونا خطوة هامة أخرى باعتمادنا ﻹعلان وخطة عمل ماناغوا اللذين تناولا المسائل المتعلقة بالعمليات السياسية وعمليات المصالحة داخل المجتمعات الوطنية، وحقوق اﻹنسان وحق جميع الدول في التنمية، واﻹصلاحات الاقتصادية، وبرامج التكيف الهيكلي، والمشاكل اﻷخرى التي تواجه الدول الديمقراطية.
    La situación sociopolítica del país se caracteriza por la fragilidad, en particular de las instituciones del Estado y los procesos políticos, y la vulnerabilidad. UN وتتسم الحالة الاجتماعية والسياسية للبلد بالضعف والهشاشة التي تطال بشكل خاص مؤسسات الدولة والعمليات السياسية.
    También es necesario abordar los obstáculos a la participación de la mujer en los procesos políticos y de toma de decisiones. UN كما أن من الضروري التصدي للحواجز التي تعترض سبيل مشاركة المرأة في العمليات السياسية وعمليات اتخاذ القرار.
    El Departamento de Información Pública tiene previsto sensibilizar al público sobre la importancia de aumentar la participación de la mujer en los procesos políticos y la adopción de decisiones. UN 148- تهدف إدارة شؤون الإعلام إلى زيادة وعي الجمهور بأهمية زيادة مشاركة المرأة في العمليات السياسية وعمليات صنع القرار.
    Las mujeres de edad son muchas veces objeto de discriminación al carecer de oportunidades de participación en los procesos políticos y decisorios. UN 17 - وكثيراً ما تتعرض المسنات للتمييز بسبب عدم إتاحة الفرصة لهن كى يشاركن في العمليات السياسية وعمليات اتخاذ القرار.
    En la medida de lo posible, la Representante Especial aprovechó las oportunidades presentadas por los procesos políticos y de consolidación de la paz para impulsar la cuestión de los niños y los conflictos armados y, en particular, para promover la elaboración y ejecución de planes de acción. UN وكلما أمكن، اغتنمت الفرص المتاحة في العمليات السياسية وعمليات حفظ السلام، من أجل إحراز التقدم في المسائل المتعلقة بحماية الأطفال والنـزاعات المسلحة، والدعوة على الخصوص إلى وضع خطط العمل وتنفيذها.
    :: 2 talleres de promoción sobre la importancia de introducir cupos para mujeres en los partidos políticos a fin de reforzar la participación de la mujer en los procesos políticos y de adopción de decisiones UN :: عقد حلقتي عمل في مجال الدعوة بشأن أهمية تخصيص حصص للمرأة في الأحزاب السياسية من أجل تعزيز مشاركة المرأة في العمليات السياسية وعمليات صنع القرار
    El Departamento seguirá mejorando su apoyo a los procesos políticos y de paz, en particular desarrollando una capacidad de apoyo a la mediación más profesional que le permita responder rápidamente a solicitudes de mediación urgentes. UN وستواصل الإدارة تعزيز الدعم الذي تقدمه إلى العمليات السياسية وعمليات السلام، ولا سيما من خلال تنمية قدرات عالية الحرفية في مجال دعم الوساطة، مما يتيح لها الاستجابة سريعاً لطلبات الوساطة ذات الطابع المستعجل.
    Estamos comprometidos a que haya una mayor participación nacional en los procesos políticos y de reconstrucción. UN نحن ملتزمون بتحقيق قدر أكبر من المشاركة الوطنية في العملية السياسية وعملية إعادة الإعمار.
    La red también tuvo un papel decisivo en la incorporación de mujeres al proceso de aplicación del acuerdo de paz que terminó el conflicto, y ha continuado apoyando la participación de las mujeres en los procesos políticos y de desarme. UN وكان للشبكة أيضا دورٌ فعال في إشراك المرأة في تنفيذ اتفاق السلام الذي أنهى الصراع الدائر، وقد استمرت في دعم مشاركة المرأة في العملية السياسية وعملية نزع السلاح.
    La participación de la mujer en los procesos políticos y la adopción de decisiones se refleja en su representación, superior al 30%, en los ministerios y las estructuras parlamentarias. UN ويشهد تمثيل المرأة في الهياكل البرلمانية وفي الوزارات بنسبة تفوق 30 في المائة على مشاركتها في العمليات السياسية وفي صنع القرار.
    54. El Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas, el Mecanismo de Expertos sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas y el Relator Especial sobre los derechos de los pueblos indígenas deben continuar apoyando las opiniones, perspectivas y recomendaciones de los indígenas que viven con discapacidades en los procesos políticos y normativos que inciden en su salud sexual y reproductiva. UN 54 - وينبغي للمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، وآلية الخبراء المعنية بحقوق الشعوب الأصلية، والمقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية الاستمرار في دعم أصوات ذوي الإعاقة من الشعوب الأصلية وآرائهم وتوصياتهم في العمليات السياسية والمتعلقة بالسياسات العامة التي تؤثر على الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية.
    Organización de reuniones semanales con los partidos políticos para promover una mayor participación en los procesos políticos y comprender mejor el entorno en el que operan, y también asesorar a Sudán del Sur para asegurar una participación continuada de los partidos políticos en el proceso de transición UN تنظيم اجتماعات أسبوعية مع الأحزاب السياسية لتشجيع مزيد من المشاركة في العمليات السياسية ولتحقيق فهم أفضل للبيئة التي تعمل فيها وإسداء المشورة أيضا إلى جنوب السودان لكفالة مواصلة مشاركة الأحزاب السياسية في العملية الانتقالية
    El grupo de asuntos políticos y mediación de la misión apoyará los buenos oficios que interponga el Representante Especial en relación con los procesos políticos y de reconciliación en el plano federal y regional, centrándose especialmente en ayudar al Gobierno Federal de Somalia para que pueda llevar a cabo las principales tareas políticas en el período 2013-2016, favoreciendo así la puesta en marcha de un sistema federal. UN 13 - سيقوم فريق الشؤون السياسية والوساطة التابع للبعثة بدعم المساعي الحميدة التي يبذلها الممثل الخاص في ما يتعلّق بالعمليات السياسية وعمليات المصالحة على المستويين الاتحادي والإقليمي، مع التركيز بوجه خاص على دعم حكومة الصومال الاتحادية للقيام بالمهام السياسية الأساسية خلال الفترة من عام 2013 إلى عام 2016، دعما منه لوضع نظام اتحادي.
    Las mujeres que tradicionalmente no han podido participar en la organización de los cambios y los procesos políticos y sociales que les afectan, deben poder participar en los procesos de toma de decisiones del mundo económico, social y político. UN وعلى النساء، اللائي كن في الماضي عاجزات عن المشاركة في إدارة التغييرات والعمليات السياسية والاجتماعية التي تطالهن، أن يشاركن في عمليات صنع القرار في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والسياسية.
    97. Cabe destacar la activa intervención del Estado en la participación equitativa de la mujer en los procesos políticos y de participación ciudadana. UN 97- ويجدر في هذا الإطار إبراز تدخل الدولة النشط في سبيل كفالة الإنصاف للمرأة فيما يتعلق بمشاركتها في العملية السياسية والحياة المدنية.
    Se está incentivando vigorosamente la participación activa de las mujeres en los procesos políticos y de toma de decisiones a todos los niveles y en todos los sectores. UN وتبذل غانا جهودا كبيرة من أجل مشاركة المرأة بنشـاط في العملية السياسية وفي صنع القرار على كل المستويات وفي كل القطاعات.
    El Departamento ha mejorado significativamente su apoyo a los procesos políticos y de paz, en particular desarrollando una capacidad de apoyo a la mediación más profesional, que le permite responder rápidamente a solicitudes de mediación urgentes. UN كما عززت الإدارة إلى حد كبير دعمها للعمليات السياسية والسلمية، لا سيما من خلال تنمية قدرات أضفي عليها طابع مهني في مجال دعم الوساطة، تتيح الاستجابة سريعا للطلبات العاجلة للوساطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد