En el período comprendido entre 1980 y 1993, la baja en términos reales de los precios de los productos básicos distintos del petróleo fue de alrededor del 50%. | UN | ومن حيث القيمة الحقيقية هبطت أسعار السلع اﻷساسية غير الوقودية بنحو ٥٠ في المائة خلال الفترة من ١٩٨٠ إلى ١٩٩٣. |
Sin embargo, las tendencias recientes de los precios de los productos básicos distintos del petróleo son un signo de que la demanda se está reanimando. | UN | بيد أن الاتجاهات الحديثة في أسعار السلع اﻷساسية غير النفط تدل على انتعاش الطلب. |
La mejoría registrada en los precios de los productos básicos distintos del petróleo, muy en especial los del café, y el aumento de los volúmenes de las exportaciones contribuyeron a estimular los ingresos de las exportaciones. | UN | وانتعشت إيرادات الصادرات بسبب التحسن في أسعار السلع اﻷساسية غير النفطية، خصوصا أسعار البن، وارتفاع أحجام الصادرات. |
Una demanda sustancialmente mayor, así como un aumento de los precios internacionales de los productos básicos distintos del petróleo, han sido factores determinantes del crecimiento económico de los países exportadores de esos productos. | UN | وقد أدت الزيادة الكبيرة في الطلب وارتفاع اﻷسعار الدولية للسلع اﻷساسية غير النفطية إلى تنشيط النمو الاقتصادي في البلدان المصدرة للسلع اﻷساسية. |
Este saludable efecto multiplicador a través de la expansión del comercio se ve fortalecido por el comienzo de la recuperación de los precios de la mayoría de los productos básicos distintos de los combustibles. | UN | وتعزز هذا الأثر المضاعف المواتي من خلال توسُّع التجارة بفضل وصول معظم أسعار السلع الأساسية بخلاف الوقود إلى أدنى مستوى لها. |
Como se observará, desde cerca de 1980 hasta aproximadamente 2000-2002, el índice de precios de todos los productos básicos distintos de los combustibles mostró una tendencia a la baja tanto en términos nominales como reales, siendo más pronunciado el descenso en términos reales. | UN | وكما سيلاحظ فإنه من عام 1980 تقريبا إلى الفترة 2000-2002 تقريبا، كان الرقم القياسي لجميع السلع الأساسية خلاف الوقود آخذا في الانخفاض بالقيمة الاسمية والقيمة الحقيقية معا، وكان الانخفاض بالقيمة الحقيقية حادا بدرجة أكبر. |
Dos acontecimientos registrados a comienzos de 1999 han podido tener repercusiones directas en la evolución global de los precios de los productos básicos distintos del petróleo. | UN | وهناك حدثان وقعا في أوائل عام ١٩٩٩ قد يكون لهما تأثير مباشر على إجمالي تطور أسعار السلع اﻷساسية غير النفطية. |
Los bajos precios de los productos básicos distintos del petróleo hicieron disminuir los ingresos de exportación de la mayoría de los países de Africa y algunos países de América Latina y el Caribe. | UN | فضعف أسعار السلع اﻷساسية غير النفطية قد خفض من حصائل الصادرات لدى معظم البلدان الافريقية وبعض البلدان بأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
La aparente estabilidad de los precios de los productos básicos distintos del petróleo encubrió un pronunciado aumento de los precios de las bebidas tropicales y una baja de los precios de las materias primas agrícolas. | UN | ويكمن وراء الاستقرار الظاهر ﻷسعار السلع اﻷساسية غير النفطية ارتفاع حاد في أسعار المشروبات الاستوائية، مقابل هبوط في أسعار المواد الخام الزراعية. |
A pesar de la recuperación registrada durante el decenio de 1990 tanto en términos nominales como en términos reales, los precios de los productos básicos distintos del petróleo permanecieron a niveles relativamente bajos. | UN | وظلت أسعار السلع اﻷساسية غير النفطية منخفضة نسبيا على الرغم من انتعاشها بالقيمة الاسمية والقيمة الحقيقية خلال التسعينات. |
Vertiginosa caída de los precios de los productos básicos distintos del petróleo | UN | انخفاض أسعار السلع اﻷساسية غير النفطية |
Durante 1998, los precios de la mayor parte de los productos básicos distintos del petróleo exportados por países en desarrollo cayeron en forma vertiginosa, después de haber mostrado signos de debilidad tras el surgimiento de la crisis de Asia a mediados de 1997. | UN | أثناء عام ١٩٩٨، انهارت أسعار معظم السلع اﻷساسية غير النفطية المصدرة من البلدان النامية، بعد أن أظهرت مؤشرات ضعف متزايدة عقب نشوب اﻷزمة اﻵسيوية في منتصف عام ١٩٩٧. |
Los precios de los productos básicos distintos del petróleo declinaron más debido a la debilidad a la demanda mundial y, para los primeros tres trimestres de 1993, se situaron en un nivel aproximadamente un 4% inferior, en valores en dólar, al del mismo período de 1992. | UN | وازدادت أسعار السلع اﻷساسية غير الوقود انخفاضا نتيجة لضعف الطلب العالمي كما كانت أقل بحوالي ٤ في المائة بالقيمة الدولارية في اﻷرباع الثلاثة اﻷولى لعام ٣٩٩١ مما كانت عليـــه في الفترة نفسها من عام ٢٩٩١. |
En el segundo semestre de 1993, el índice de precios de los productos básicos distintos del petróleo, ponderado con arreglo a la participación de los países en desarrollo en las exportaciones empezó a salir de una larga fase descendente. | UN | وفي النصف الثاني من عام ١٩٩٣، بدأ الانتعاش يطرأ على الرقم القياسي ﻷسعار السلع اﻷساسية غير النفطية )مرجحا بحصص صادرات البلدان النامية( بعد فترة طويلة من الاتجاه إلى الهبوط. |
En términos generales, la caída de los precios de los productos distintos del petróleo en 1998 fue de más del 12% en dólares (véase el cuadro A.17) El índice combinado de los productos básicos distintos del petróleo expresados en derechos especiales de giro (DEG) cayó casi en la misma proporción, debido a que el valor en dólares de las monedas integrantes de los DEG se mantuvo casi sin cambios en 1998. | UN | وبصفة عامة، فإن نسبة الانخفاض في أسعار السلع اﻷساسية غير النفطية في عام ١٩٩٨ كانت أكثر من ١٢ في المائة محسوبة بالدولار )انظر الجدول ألف - ١٧()١(. |
de exportación se debió a un cambio radical en los precios de los productos básicos distintos del petróleo, que aumentaron en el 25% entre 1993 y 1996 y que representaron gran parte de la mejora del 13% en la relación de intercambio del África subsahariana en ese período. | UN | ولئن كانت أحجام الصادارت قد تحسنت، وخصوصاً في ٦٩٩١، فإن قدراً كبيراً من الزيادة في حصائل الصادرات نجم عن تحول شديد في أسعار السلع اﻷساسية غير النفطية، رفعها بنسبة ٥٢ في المائة بين ٣٩٩١ و٦٩٩١ مما كان له الفضل في قدر كبير من التحسن الذي بلغ ٣١ في المائة في معدلات التبادل التجاري في أفريقيا جنوب الصحراء في تلك الفترة. |
Una demanda sustancialmente mayor, así como un aumento de los precios internacionales de los productos básicos distintos del petróleo, han sido factores determinantes del crecimiento económico de los países exportadores de esos productos. | UN | وقد أدت الزيادة الكبيرة في الطلب وارتفاع اﻷسعار الدولية للسلع اﻷساسية غير النفطية إلى تنشيط النمو الاقتصادي في البلدان المصدرة للسلع اﻷساسية. |
15. Los estudios sugieren que la reciente merma de los precios reales de los productos básicos distintos del petróleo es en gran parte de carácter permanente y que la debilidad de dichos precios bien puede persistir - al menos en valores medios - en el mediano a largo plazo. | UN | ١٥ - وتدل الدراسات على أن قدرا كبيرا من الانخفاض الذي حدث مؤخرا في اﻷسعار الحقيقية للسلع اﻷساسية غير النفطية يتسم بطابع الدوام وأن من المرجح لهذا الضعـف أن يستمـر - بوجــه عــام على اﻷقل - في اﻷجلين المتوسط والطويل. |
En consecuencia, el poder adquisitivo de los ingresos derivados de la exportación de productos básicos de los países en desarrollo expresado en función de sus importaciones de mercancías manufacturadas de los países industrializados – el precio “real” de los productos básicos distintos del petróleo – disminuyó casi un 10%. | UN | ونتيجة لذلك، فإن القوة الشرائية للبلدان النامية من دخول صادرات السلع اﻷساسية بالنسبة لوارداتها من السلع المصنعة في البلدان الصناعية، أي السعر " الحقيقي " للسلع اﻷساسية غير النفطية، قد هبطت بنسبة ١٠ في المائة تقريبا. |
Este saludable efecto multiplicador a través de la expansión del comercio se ve fortalecido por el comienzo de la recuperación de los precios de la mayoría de los productos básicos distintos de los combustibles. | UN | وتعزز هذا الأثر المضاعف المواتي من خلال توسُّع التجارة بفضل وصول معظم أسعار السلع الأساسية بخلاف الوقود إلى أدنى مستوى لها. |
El índice de precios de la UNCTAD para los productos básicos distintos de los combustibles ha alcanzado su nivel más alto en dólares corrientes desde 1960 (véase el gráfico 1), con un aumento del 110% entre 2002 y 2007 y de un 71% en los seis primeros meses de 2008, con respecto al nivel de 2007. | UN | فقد بلغت الأرقام القياسية لأسعار السلع الأساسية خلاف الوقود التي حددّها الأونكتاد أعلى مستوى لها بالقيمة الحالية للدولار منذ عام 1960 (انظر الشكل 1)، حيث أنها زادت بنسبة 100 في المائة بين عامي 2002 و 2007 وبنسبة 71 في المائة في فترة الأشهر الستة الأولى من عام 2008 مقارنة بما كانت عليه في عام 2007. |
Estas corrientes se han generado debido al aumento de las exportaciones y la subida de los precios del petróleo y los productos básicos distintos del petróleo. | UN | وهذه التدفقات نتجت عن زيادة من الصادرات المتنامية وارتفاع أسعار النفط والسلع غير النفطية. |